Exemplos de uso de "нынешних" em russo
Прошлые пациентки заботятся о нынешних.
Les anciennes patientes qui prennent soin des patientes actuelles.
Четверть их энергии (как четверть нынешних
25%, exactement comme les 25% d'émissions d'aujourd'hui qui viennent des voitures.
Социальные и экономические последствия нынешних приготовлений будут неприемлемыми.
Les conséquences sociales et économiques des dispositions actuelles devraient être considérées comme inacceptables.
И все очень плавно анимировано, вместо того что бы изменения наступали скачками, что мы видим у нынешних интерфейсов.
Et, c'est plutôt bien animé, au lieu des changements brusques que vous voyez dans les interfaces d'aujourd'hui.
Была ли Железная леди автором нынешних несчастий мира?
La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde ?
На нефть приходится около 98% нынешних экспортных поступлений Ирака.
Le pétrole équivaut à 98% environ des recettes à l'exportation actuelles de l'Irak.
И именно цена риска является причиной наших нынешних бед.
Et c'est le coût du risque qui est à l'origine de la débandade actuelle.
В нынешних условиях экологические цели тысячелетия достигнуты не будут.
Si l'on s'en tient aux tendances actuelles, les objectifs fixés à l'entrée du millénaire ne seront jamais atteints.
Более быстрый экономический рост может придать этим странам силы сменить нынешних лидеров.
Il est possible qu'une croissance économique en hausse apporte à ces pays le courage de se débarrasser de leurs dirigeants actuels.
Но у нынешних проблем стран Центральной Европы есть и более очевидные причины.
Mais des causes bien plus évidentes expliquent les problèmes actuels rencontrés par l'Europe Centrale.
На самом деле, при сохранении нынешних темпов, лёд может растаять лет через 5-10.
En fait, si les tendances actuelles continuent, elle pourrait avoir disparu dans 5 ou 10 ans.
Далее Клинтон отклонила, как ненужный, призыв Медведева к пересмотру нынешних планов по европейской безопасности.
Clinton a poursuivi en rejetant comme inutile l'appel de Medvedev à redessiner les dispositions actuelles sur la sécurité en Europe.
Для устранения разрыва в уровне квалификации США должны повысить образовательный уровень нынешних и будущих работников.
Pour palier à ce fossé des compétences, les Etats-Unis doivent faire en sorte d'assurer la réussite universitaire des travailleurs actuels et futurs.
Так основным достоинством двух нынешних министров является тот факт, что их родители тоже были министрами.
Le principal mérite de deux des ministres actuels réside dans le fait que leurs parents étaient déjà ministres.
Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
Berlin sous-estime largement la nature explosive de l'évolution actuelle, un mouvement de la base vers le sommet qui indique un possible retour vers la pleine souveraineté des pays européens.
Почему НИЗ, главным мировым убийцам, придается так мало значения, учитывая факты, касающиеся нынешних и будущих потребностей здравоохранения?
Pourquoi ces maladies non transmissibles, les plus meurtrières du monde, sont-elles ainsi ignorées, au regard de l'évidence des besoins actuels et futurs en matière de santé ?
Либерализация, свободная торговля и конкуренция в расширившемся Евросюзе в среднесрочном периоде должны дать выгоды всем, включая нынешних членов.
A moyen terme, la libéralisation, l'ouverture des marchés et la concurrence dans l'Union élargie devrait être avantageuse pour tous, y compris pour les membres actuels.
Например, 12 из 15 нынешних стран-членов ЕС приняли евро в качестве национальной валюты и имеют единый центральный банк.
12 des 15 membres actuels ont adopté une monnaie commune, l'euro, et obéissent à une seule Banque centrale.
Согласно опросам общественного мнения, в нынешних странах - членах ЕС наблюдается существенное снижение уровня поддержки по отношению к расширению Европейского Союза.
Les sondages d'opinion montrent également un déclin dramatique dans le soutien à l'élargissement au sein des États membres actuels.
Даже когда хочется думать, что в основе нынешних действий США и Великобритании в Ираке лежит что-то помимо нефти, реальность берет свое.
Juste au moment où l'on se laisse aller à croire que ce n'est pas le pétrole qui est à l'origine des actions nord-américaines et britanniques actuelles en Irak, la réalité nous remet brutalement les pieds sur terre.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie