Exemplos de uso de "обладающее" em russo
Этой задачей должен заниматься Евросоюз, единственное учреждение, обладающее в совокупности средствами, умениями, ресурсами и - потенциально - возможностями для руководства, позволяющими освободить НАТО и ISAF от несвойственной им нагрузки.
Cette tâche incombe à l'Union européenne, la seule institution ayant les moyens collectifs, les compétences, les ressources et potentiellement, le leadership pour décharger l'OTAN et l'ISAF d'un fardeau qui ne devrait pas être le leur.
Она не обладает политической клиентурой.
Elle ne possède aucune circonscription électorale politique naturelle.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
· Будучи ведущим источником финансирования, ЕС обладает в Эфиопии значительной властью и должен быть готов больше ее использовать.
· L'UE, en tant que donateur majoritaire, jouit d'un certain poids en Ethiopie et devrait mieux l'utiliser qu'elle ne le fait actuellement.
Обладает электродвигателями и новой двигательной установкой.
Il a plusieurs moteurs électriques avec un système de propulsion innovant.
Но поскольку сверхзащищенное меньшинство, как правило, обладает привилегированным доступом к политикам, не вызывает большого удивления тот факт, что дерегулирование вызывает такое жестокое - и действенное - сопротивление.
Mais du fait que ces minorités surprotégées jouissent d'accès privilégiés au monde politique, il n'est pas surprenant de constater que la libéralisation incite à tant d'opposition féroce et efficace.
Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой.
Il possède un certain charme, et selon certains un certain charisme.
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения.
Dans le monde physique, les États disposent d'un quasi-monopole sur l'usage de la force à grande échelle, l'agressé jouit d'une connaissance intime du terrain, et les attaques prennent fin pour cause d'usure ou d'épuisement.
Мировые валютные стандарты обладают огромной инертностью.
Les standards des monnaies mondiales ont une immense inertie.
что пустое пространство само по себе обладает энергией.
C'est l'idée que le vide possède une énergie propre.
В физическом мире правительства обладают практически полной монополией на крупномасштабное применение силы, обороняющийся обладает глубокими знаниями местности, а нападения прекращаются из-за нанесённых потерь или истощения.
Dans le monde physique, les États disposent d'un quasi-monopole sur l'usage de la force à grande échelle, l'agressé jouit d'une connaissance intime du terrain, et les attaques prennent fin pour cause d'usure ou d'épuisement.
Другими словами, авто-маньяки потеряли пристрастие к обладанию.
En d'autres termes, les accros à la voiture ont perdu leur envie de posséder.
Ввиду его близоруких действий в собственной стране, где он кажется все менее способным иметь дело с любой организацией, обладающей хоть какой-то долей автономии, это кажется маловероятным.
Etant donné ses actions étriquées sur son territoire, où il semble de plus en plus incapable de traiter avec toute institution jouissant d'un certain degré d'autonomie, il est fort peu probable que Poutine soit suicidaire.
С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ.
La biomasse, en revanche, a plusieurs avantages.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie