Exemplos de uso de "обладающие" em russo com tradução "posséder"

<>
Такие страны, как Италия, обладающие значительными золотыми запасами (более 130 миллиардов долларов США) могут испытывать искушение еще больше снизить цены. Des pays comme l'Italie, qui possèdent des réserves en or massives (supérieures à 130 milliards de dollars), pourraient aussi être tentés de le faire, ce qui entrainerait une baisse supplémentaire du cours.
Сегодня очевидно, что если мы хотим получить более "зубастый" договор о нераспространении, например, предусматривающий более жесткий мониторинг и контроль, страны, обладающие ядерным оружием, должны будут уважать то, что другие считают их частью несправедливой сделки. Désormais, il ne fait pas de doute que si nous voulons un traité de non-prolifération plus puissant - par exemple, proposant un contrôle et une surveillance renforcés -, les pays possédant des armes nucléaires devront honorer ce que d'autres estiment être leur partie d'un marché inéquitable.
Она не обладает политической клиентурой. Elle ne possède aucune circonscription électorale politique naturelle.
Обладать вещами могут только люди. Seuls les humains possèdent les choses.
Но наличные деньги также обладают этим недостатком. Mais le cash possède également ce défaut.
Он обладает обаянием и, по мнению многих, харизмой. Il possède un certain charme, et selon certains un certain charisme.
что пустое пространство само по себе обладает энергией. C'est l'idée que le vide possède une énergie propre.
Другими словами, авто-маньяки потеряли пристрастие к обладанию. En d'autres termes, les accros à la voiture ont perdu leur envie de posséder.
Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия. Aujourd'hui, le Pakistan possède plus de têtes nucléaires que l'Inde.
Которая из стран обладает необходимым для экономического развития импульсом? Quel pays possède la [meilleure] dynamique de croissance ?
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. Le fait de posséder des ressources peut ou non y contribuer, selon le contexte.
В обладании пятью машинами вместо одной нет позитивного качества. Il n'y a rien de moral à posséder cinq voitures au lieu d'une seule.
Я вижу лишь двух возможных кандидатов, обладающих данными качествами: Je ne vois que deux candidates possédant ces qualités :
Знания, которыми обладают эти люди об окружающей их природе - удивительны. Le savoir que ces gens possèdent sur l'environnement naturel est incroyable.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду. Thaksin possède toutes les qualifications nécessaires pour être utile à la Thaïlande.
Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами. Bien entendu, il possède lui-même à la fois la technologie nucléaire et des missiles à combustible solide.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. Les monarques traditionnels possèdent encore le pouvoir de décision et de décret en matière de nomination.
Homo sapiens обладает абстрактным мышлением, и в состоянии создать подобающий эмоциональный фон. L'Homo sapiens possède la pensée abstraite, il est capable de créer un fond émotionnel convenable.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны. L'Union soviétique en possédait une bonne dose dans les années suivant la deuxième Guerre Mondiale.
Обладая самым большим потенциалом для подключения, Америка имеет преимущество в "сетевом веке". L'Amérique possédant le plus grand potentiel de connectivité, elle bénéficie d'un réel avantage dans un "siècle interconnecté."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.