Exemplos de uso de "обломков" em russo

<>
В посткоммунистической Европе банки должны были строиться с нуля, из обломков социализма. Dans l'Europe post-communiste, il avait été nécessaire de bâtir les banques à partir de zéro, sur les décombres du communisme.
Мы знаем об этом, поскольку последний раз, когда кто-либо "убивал" спутник с помощью ракеты наземного базирования, а это сделали США в 1985 году, уничтожив один из своих спутников, образовался такой большой слой обломков, что американскому правительству потребовалось 17 лет на "уборку". Lorsque les Américains ont pulvérisé un de leur satellite en 1985, la seule et dernière fois qu'un satellite a été détruit par un missile sol-air, une traînée de débris tellement importante a été créée que le gouvernement américain a mis 17 ans à la nettoyer.
В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли. La destruction du satellite chinois a éparpillé quelques 300.000 fragments dans l'espace, une pollution qui présente une grave menace pour les autres objets en orbite autour de la Terre.
Среди обломков, оставшихся после операции, французские и нигерские следователи нашли несколько телефонных сим-карт, принадлежавших террористам. Dans les décombres de l'intervention, les enquêteurs français et nigériens devaient retrouver plusieurs puces téléphoniques appartenant aux terroristes.
В 1995 г. о жителях Кобе, извлеченных из-под обломков, заботились, если они были членами корпораций или религиозных групп. En 1995, on ne prenait soin des citoyens de Kobe extraits des décombres que s'ils appartenaient à des corporations ou à des groupes religieux.
А то, как западная Германия трансформировала обломки своего восточного немецкого соседа, было похоже на проявление жестокости. Et le manque d'égards que l'Allemagne de l'Ouest a manifesté vis-à-vis des décombres de l'Allemagne de l'Est n'était pas loin de ressembler à de la cruauté.
Потратив десятилетие на то, чтобы разобрать обломки государственного социализма, большинство этих стран раздражает мысль о том, чтробы импортировать идею солидарности европейского социального рынка через ЕС. Ayant passé une décennie à démanteler les débris du socialisme d'État, la plupart de ces pays s'irritent à l'idée d'importer la philosophie de la solidarité du marché social européen via l'Union européenne.
Разбросанность обломков на небольшой площади: Dispersion des restes de l'aéronef dans une zone réduite:
Ранее никто даже не заглядывал внутрь обломков. Personne n'avait jamais regardé à l'intérieur de l'épave.
ШОС образовалась из обломков Советского Союза в 1996г. L'OCS est née après l'effondrement de l'Union soviétique en 1996.
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника". Je me sentais comme si j'étais physiquement présent à l'intérieur de l'épave du Titanic.
А еще про то, как снова открыть для себя идеализм посреди этих обломков. Et elle parle de la redécouverte de l'idéalisme dans toute cette épave.
Разбросанность обломков дает понять, что вертолет столкнулся с землей в условиях структурной целостности. Le modèle de dispersion des restes de l'aéronef permet de supposer que l'hélicoptère s'est heurté contre le sol dans des conditions d'intégrité structurale.
Эта штука поднялась вверх, развила сверхзвуковую скорость, затем у неё оторвало плавник, она ещё некоторое время пробыла в воздухе и вернулась на землю грудой обгоревших обломков. Celle-ci est monté, a passé le mur du son, a perdu son aileron, genre vide-grenier en plein ciel, tout ce qu'on a récupéré est un bloc de métal brûlant.
Так что винт, о котором вы позаботитесь заранее, на самом деле можно использовать для стягивания костей - обломков при переломе - и одновременно доставлять туда лекарство прямо в процессе сращивания кости. Donc le plâtre auquel vous aviez pensé auparavant peut être en fait utilisé pour souder un os - ressouder un os cassé - et délivrer des médicaments en même temps, pendant que l'os guérit, par exemple.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.