Exemples d'utilisation de "обмен" en russe

<>
Так почему обмен улучшает жизненные стандарты? Et pourquoi les échanges élevent-ils le niveau de vie?
Сейчас много разных технических чудес используемых для поддержки таких сайтов как Swaptree, но меня интересует не это, и даже не торговый обмен как таковой. Il y a des couches de merveille technlogique derrière des sites comme Swaptree, mais ça ne m'intéresse pas, et le troc en lui-même non plus.
рост материального благосостояния в обмен на политические уступки. accroître la prospérité matérielle en échange de l'assentiment politique.
Обмен между группами продолжается уже сотню тысяч лет. Les échanges entre les groupes ont cours depuis cent mille ans.
Девушка дала мне апельсин в обмен на кусок пирога. Une fille me donna une orange en échange d'un morceau de gâteau.
Но обмен одного предмета на другой никогда не происходит. Mais l'échange d'un objet pour un autre ne se produit jamais.
регулирование в обмен на свободу в проведении финансовых операций. la réglementation en échange de la liberté d'opérer.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану. Les échanges culturels ont augmenté, et Calderón doit bientôt se rendre à la Havane.
образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность. deux états, avec une cession de territoire par Israël en échange de la sécurité.
В обмен на это им был предоставлен доступ к ядерным технологиям. Elles reçoivent en échange le droit d'accès à certaines technologies nucléaires.
на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей. ici, l'échange d'informations se fait par le biais des langues, des signes et des idées.
Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую. Et je pense que la réponse est l'échange, l'habitude d'échanger une chose pour une autre.
"общественный договор состоял в ограничении гражданских прав в обмен на экономическое благосостояние. "le contrat social consistait en des droits civils limitatifs en échange du bien-être économique.
А сотрудничество и обмен кадрами способствуют прибыльности бизнеса и повышению уровня жизни. La collaboration et les échanges de personnes permettent de faire des affaires profitables et d'accéder à de meilleurs niveaux de vie.
Дэн очень точно предвидел масштабный обмен студентами, современными технологиями, а также взаимную торговлю. Deng prévoyait avec justesse un vaste échange d'étudiants, de technologie moderne et de commerce.
Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы. Nous avons les plantes qui donnent aux animaux une sorte de substance sucrée - très énergisante - obtenant en échange le transport du pollen.
С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости. Pour le Hamas, l'échange de prisonniers a incarné leur valeur centrale de fermeté.
полную нормализацию отношений со всем арабским миром в обмен на всеобъемлющее мирное урегулирование. la normalisation des relations avec la totalité du monde arabe en échange d'un accord de paix durable et global.
Он пообещал сократить маковое производство в обмен на поставку зерна, тракторов и других товаров. L'émir promit de réduire sa production de champs de pavot en échange de tracteurs, de graines et autres marchandises.
начать урегулирование дипломатических отношений в обмен на экономические реформы, откладывая вопрос внутренних политических изменений. normaliser les relations diplomatiques en échange de réformes économiques, tout en laissant la question d'un changement politique interne pour plus tard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !