Exemplos de uso de "обновление" em russo
Что означает "обновление" или "омоложение" для китайцев?
Mais qu'entendent les Chinois par "renouveau ", ou" rajeunissement " ?
И такое впечатляющее обновление Японии было не впервые.
Ce n'était pas la première fois que le Japon s'était totalement réinventé.
Деньги позволят осуществить полное технологическое обновление и обеспечить охрану.
L'argent permet une remise à niveau de la technologie et apporte la sécurité.
Но по мере замедления экономического роста этому образцу требуется обновление.
Cependant, en raison du ralentissement de l'économie, le pays est devenu un modèle en quête de renouveau.
Решением всех этих проблем может стать полное обновление технологии самолетостроения.
Trouver des solutions à tous ces problèmes nécessitera sans doute une réinvention complète de la technologie aéronautique.
Бесконечное обновление тела не ограничивается только исправлениями наружности посредством косметической хирургии.
En effet, le renouvellement infini du corps ne se confine pas à des réparations superficielles par le biais de la chirurgie esthétique.
Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей.
L'Europe doit se réunir autour de la mise en valeur, du renouvellement constant, du développement et de la protection de cette identité.
Государство может поддерживать ее развитие, сохранение и обновление, но не может заставить ее существовать.
L'Etat peut encourager son développement, sa conservation et son renouveau, mais il ne peut imposer son existence.
И самое интересное в этом, что Makerbot может послать вам обновление, какие-нибудь новые кронштейны.
Une des choses les plus appréciées est que Makerbot a sorti une nouvelle version quelques nouveaux supports pour la boite.
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание.
Obama est préoccupé par de nombreux et importants problèmes et réinventer un système financier international risque de ne pas être en tête de sa liste.
Обновление вооруженных сил Китая, а также северокорейский кризис, вероятно, заставит несколько стран в регионе модернизировать свои армии.
Ce nouvel armement de la Chine, dans le contexte de la crise nord-coréenne, risque de pousser une demi-douzaine de pays de la région à renforcer leurs capacités militaires.
Таким образом, процесс контролирования, осуществляемый МВФ, должен включать в себя регулярное обновление режимов управления в систематически важных странах.
Dans ce but, la surveillance du FMI devrait comprendre des réactualisations régulières des organismes de surveillance dans les pays à l'importance systémique.
На саммите союзники решили ускорить обновление сил и технологий НАТО на отвечающие миссиям XXI века, от Балкан до Афганистана.
Les Alliés ont décidé d'accélérer leurs efforts pour doter l'OTAN des forces et de la technologie dont elle a besoin pour remplir ses missions dans le monde actuel, des Balkans en Afghanistan.
И мы выпустили фильм в то же время, когда в Конгрессе обсуждали обновление Акта о Насилии по отношению к женщинам.
Et nous avons lancé le film au moment où le Congrès américain débattait pour le renouvellement de la Loi Violence Against Women.
Совсем недавно, новый председатель КНР Си Цзиньпин, посещая выставку Национального музея Китая "Дорога к обновлению", пообещал продолжить "великое обновление китайской нации".
Plus récemment, le nouveau président Xi Jinping, visitant l'exposition "La route vers le renouveau" au Musée national de Chine, s'est engagé à poursuivre sur la voie du "grand renouveau de la nation chinoise."
Кастрированный популистской риторикой во времена азиатского долгового кризиса конца 1990-х годов, Фонд боролся за обновление своей политики и восстановление своего имиджа.
Castré par la rhétorique populiste pendant de la crise de la dette asiatique à la fin des années 90, le Fond s'est débattu pour ancrer à nouveau ses politiques et reconstruire son image.
Программа "Восточное партнерство", которая берет свое начало из польско-шведской инициативы, предлагает шести странам существенное обновление и углубление отношений с ЕС в ключевых областях.
Le partenariat avec l'est - à l'origine, une initiative conjointe de la Pologne et de la Suède - se propose d'améliorer et d'approfondir substantiellement les relations avec l'UE dans des domaines clés.
Сегодня наилучшим способом продвижения вперед является обновление финансовой и коммуникационной технологии, чтобы предложить полный спектр просвещенных банковских услуг среднему классу и бедным слоям населения.
Aujourd'hui, la meilleure manière de progresser est d'actualiser les technologies relatives à la finance et aux communications afin d'offrir aux classes moyennes inférieures et aux plus démunis une gamme complète de services bancaires socialement responsables.
Таким образом, Машаль попытался сомкнуть ряды с Фатхом и стремится переместить штаб-квартиру диаспоры Хамаса из Дамаска - мощный символ его усилий, направленных на обновление.
Mechaal a donc cherché à se rapprocher du Fatah, et s'efforce de trouver un nouveau lieu pour déplacer le quartier général de la représentation du Hamas, loin de Damas - un symbole puissant de ses efforts pour se réinventer.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie