Exemplos de uso de "обошелся" em russo
Один проект в судебной системе Калифорнии уже обошёлся налогоплательщикам в 2 миллиарда долларов, и он не работает.
Il y a un projet en cours au système juridique de Californie en ce moment qui jusqu'à présent a coûté aux contribuables deux milliards de dollars, et il ne marche pas.
Весь костюм, включая пиджак, обошелся мне в $55, и это был самый дорогой наряд за всю неделю.
Toute cette tenue, y compris la veste, m'a coûté 55$, et c'est l'habit le plus cher que j'ai porté de toute la semaine.
Используя новейшие курсы обмена валют, T3 обошелся всего в $3,86 миллиардов по сравнению с T5 в Лондоне, который стоил $8,6 миллиардов.
Selon les taux de change les plus récents, le T3 n'a coûté que 3,86 milliards de dollars, comparé aux 8,6 milliards de dollars du T5 du Londres.
Каждый ваучер обошелся колумбийскому правительству на $24 в год дороже, чем расходы на образование одного школьника до этого, но ваучеры привели к повышению уровня посещаемости и улучшению результатов тестов.
Chacune de ces primes coûtait au gouvernement colombien 24 $US de plus qu'auparavant par an et par élève, mais elles augmentaient le taux de fréquentation et amélioraient les résultats aux examens.
Провал стал бы серьезным обвинительным актом для политических лидеров в основных торговых странах как в развитом, так и в развивающимся мире и, возможно, обошелся бы мировой экономике потерей дополнительных 700 миллиардов долларов США годового дохода.
Cet échec constitue également un sérieux réquisitoire contre les dirigeants politiques à la fois des pays avancés et en développement et pourrait coûter près de 700 milliards de dollars de revenus annuels supplémentaires à l'économie mondiale.
Подытоживая, последний образец введенного международными силами традиционного подхода к борьбе с наркотиками, который основан на карательной и запретительной политике, как оказалось, является катастрофически провальным, дорого обошелся Мексике и не принес никакой пользы Латинской Америке или США.
En bref, l'emblème le plus récent de l'approche traditionnelle, imposée par la communauté internationale, de la lutte antidrogue, basée sur des politiques répressives et la prohibition, s'est révélé être un échec catastrophique, qui a coûté cher au Mexique sans pour autant produire de bénéfices pour ce pays, ni pour le reste de l'Amérique latine ou les Etats-Unis.
А не совсем люди - это персы, и это они недостойны хорошего обхождения.
Ce sont juste les perses qui n'étaient pas totalement humains et ne méritaient pas d'être traités décemment.
Некоторые просто обходятся без квалифицированной помощи.
D'autres se passent tout simplement des soins dont ils ont besoin.
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы.
Traitez la Chine en ennemi est le meilleur moyen de provoquer son hostilité.
А вызвать ветконтроль дорого обходится.
Nous appelons la fourrière, ça coûte seulement beaucoup d'argent.
Может ли Китай, действительно, обойтись без демократии?
La Chine peut-elle réellement se passer de la démocratie ?
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год.
L'association Humanitarian Liaison Center traite tout Kirkuk pour un coût annuel de 75 000 $US.
Голландцы подверглись значительной критике и даже оскорблениям за то, как ее приемная страна обошлась с нею.
La manière dont l'écrivain a été traitée par son pays d'adoption a attiré à la Hollande beaucoup de critiques, voire d'insultes.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie