Exemplos de uso de "обработке информации" em russo

<>
Тем не менее, я полагаю, что этим явлениям есть и другое объяснение, которое основано на рациональном вычислении и обработке информации финансовыми институтами и биржевыми брокерами. Mais pour moi, l'explication de ces phénomènes relève plutôt du comportement des institutions et des traders devant le calcul rationnel et le traitement de l'information.
В обрабатывающей промышленности и сфере услуг (в частности, программном обеспечении, обработке деловой информации и т.д.), соответственно, Китай и Индия добились огромных успехов на международном уровне, и приобретение ими глобальных компаний привлекло большое внимание. Dans les secteurs industriel et des services (en particulier en ce qui concerne les logiciels, l'analyse des méthodes de travail, etc.) la Chine et l'Inde ont, respectivement, occupé une place de plus en plus importante sur la scène internationale et leurs acquisitions de sociétés mondiales ont été suivies avec attention.
Они начали создавать структуры, специализирующиеся на записи, обработке, изучении информации. Et en fait, elles ont commencé à avoir des spécialistes dans la communauté et des structures spéciales qui étaient responsables de l'enregistrement, la compréhension, et l'apprentissage d'informations.
Красные точки показывают, куда направлен взгляд, это нейротипичный ребёнок, и вы видите, что ребёнок может извлекать подсказки из динамической информации, чтобы предугадать, куда прилетит шарик. En rouge, ce sont les traces du mouvement de l'oeil, c'est l'enfant neurotypique, et ce que vous voyez c'est que l'enfant est capable de fabriquer des indications à partir de l'information dynamique pour prévoir où la balle va aller.
Всё дело в обработке, осуществляемой корой головного мозга и специализации передней части мозга. Tout cela concerne les processus cortical et la spécialisation du "cerveau antérieur".
Они начали с информации о пищевой ценности на коробке и увидели, что именно работает для хлопьев, работает для еды в самом деле помогает людям понять из чего сделан продукт. Ils ont observé les informations nutritionnelles sur la boîte et ont remarqué ce qui marchait pour les céréales, marchait pour la nourriture, et aidait réellement les gens à comprendre ce qu'il y avait dans leur nourriture.
Я так считаю, потому что если вы собираетесь иметь ориентир, который вы знаете как себя или "Я" в своей собственной обработке - вам понадобится что-то стабильное, что-то, что не меняется изо дня в день. J'en suis arrivé là parce que, si on a cette référence que nous appelons le soi - le Moi, le "je" dans notre processeur intérieur - il nous faut quelque chose de stable, quelque chose qui ne change pas trop du jour au lendemain.
Они начали создавать структуры, единственной целью которых была обработка информации внутри сообщества. Et elles ont commencé à construire des structures très particulières qui ne faisaient rien d'autre que traiter l'information au sein de la communauté.
Затем кожура подвергается обработке на простом оборудовании. On traite ensuite ces graines avec des équipements basiques.
Кроме использования тела для ввода информации, я исследую также использование голоса. En plus de l'utilisation du corps tout entier, je me suis penché depuis quelque temps sur l'utilisation de la voix.
это как иметь фабрику по обработке отходов прямо рядом с парком развлечений. C'est un peu comme avoir une usine de traitement de déchets juste á côté d'un parc d'attraction.
Я видел, что свободный поток информации представляемый журналистикой, в особенности визуальной журналистикой, может заострить внимание как на преимуществах, так и на цене политических действий. J'ai vu que le flux libre de l'information représenté par le journalisme, particulièrement le journalisme visuel, peut mettre en lumière aussi bien les bénéfices que les coûts des orientations politiques.
И этим я специализирую мозг в обработке этого бесмысленного звука. Et lorsque je fais cela je spécialise en fait le cerveau à être un processeur maître pour ces sons dépourvus de sens.
И как мы собираемся понимать всю совокупность информации? Et comment va-t-on comprendre toutes ces informations complexes?
Попавшие в ловушку голода, добывающие пропитание сельскохозяйственным трудом деревни станут коммерческими центрами по обработке продовольствия и его экспорта, а также местами, где благодаря электрификации, мобильной связи и другим современным технологиям будет развиваться сельская индустрия и услуги. Les villages actuellement enfermés dans la famine et l'agriculture de subsistance deviendraient des centres de commerce pour le traitement de la nourriture et les exportations, et même pour des industries et services ruraux soutenus par l'électrification, la téléphonie mobile et d'autres technologies de pointe.
В заключении - думаю интеграция информации об обычных объектах не только поможет нам избавиться от отдельности цифрового мира, разрывом между этими мирами, но и поможет стать нам более человечными, соприкоснуться с реальным миром. Donc, pour conclure, je crois qu'intégrer de l'information dans les objets de tous les jours ne va pas seulement nous aider à nous débarrasser de la fracture numérique, l'écart entre ces deux mondes, mais va aussi nous aider, en quelque sorte, à rester humains, à être plus rattachés à notre monde physique.
Конкретные случаи, типа ликвидации рабочих мест по обработке и упаковке мяса в Германии или вопроса временных рабочих во Франции, широко обсуждались как свидетельство новой угрозы. Les cas particuliers, comme la disparition des emplois de transformation de viande et d'emballage allemands, ou les travailleurs saisonniers en France, ont fait l'objet de longues discussions comme étant la preuve d'une nouvelle menace.
Исследования находятся на ранней стадии, но можно показать, что при экспоненциальном росте объёма информации о мозге и при экспоненциальном росте совершенствования разрешающей способности сканирования мозга, конструирование человеческого мозга станет возможно к 2020-м годам. Ceci est au tout début, mais vous pouvez montrer avec la croissance exponentielle de la quantité d'informations sur le cerveau et l'amélioration exponentielle de la résolution du balayage de cerveau, que nous réussirons à rétro-convecoir l'esprit humain d'ici les années 2020.
Сочетание снижения издержек на производство в США и европейских мощностей по дальнейшей обработке мирового класса - вот рецепт производства первоклассной продукции по конкурентным ценам. La combinaison des faibles coûts de production aux États-Unis et des capacités de finition de classe mondiale en Europe est une recette pour obtenir des produits de première qualité à prix compétitifs.
Почему телевидение называют средством массовой информации? Pourquoi la télévision est-elle cuite ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.