Exemplos de uso de "обсуждаться" em russo

<>
неясно, что будет обсуждаться на возможной второй Бреттон-вудской конференции. on ne sait pas trop sur quoi porteraient les discussions d'un éventuel Bretton Woods II.
Другие вопросы, которые будут обсуждаться, включают ядерное разоружение и гарантии безопасности для безъядерных государств. Le désarmement nucléaire et la protection des états qui ne détiennent pas l'arme nucléaire seront d'autres thèmes qui devraient être abordés ultérieurement.
Зрелые двусторонние отношения - это та среда, в которой даже трудные проблемы могут обсуждаться в плановом порядке и достаточно быстро. Dans une relation bilatérale mature, les deux parties n'hésitent pas à mettre sur le tapis les questions les plus délicates.
Поэтому, когда страны G-20 соберутся в Вашингтоне 15 ноября на саммит по кризису, этот вопрос должен обсуждаться среди первых. Cette question devra donc figurer en tête de l'ordre du jour de la réunion des pays du G-20 à Washington le 15 novembre pour un sommet de crise.
Важно, чтобы они происходили в пределах структур и рамок, которые будут гарантировать принятие соглашения, если будут обсуждаться другие важные многосторонние вопросы. Il est essentiel qu'elles aient lieu au sein de structures et de cadres qui encouragent la conclusion d'un accord en plaçant d'autres grandes questions multilatérales au centre des discussions.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию. Le renouvellement des conventions collectives avec les organisations de la chimie et de la métallurgie doit également être négocié cette année en Allemagne, et les dirigeants syndicaux ont placé assez haut la barre des revendications.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте. Le Kenya n'a subi que l'inévitable recul démocratique, la continuation de la corruption et la non-application des programmes de réformes qui sont des thèmes récurrents ailleurs sur le continent.
В настоящее время внимание законодательной власти сосредоточено на проекте закона о финансовой реформе сенатора Кристофера Додда, который был разработан Банковским комитетом Сената и, предположительно, скоро будет обсуждаться в Сенате. Le projet de loi sur la réforme du secteur financier du sénateur Christopher Dodd est aujourd'hui au centre de la tourmente législative.
Это законодательство должно обсуждаться сразу после обсуждения дефицита бюджета, в ближайшее время и в наступающее десятилетие - и прежде, чем демографический сдвиг значительно увеличит стоимость социального страхования и государственного медицинского обслуживания. Il ne fera qu'ajouter aux déficits budgétaires déjà prévus à court terme et à ceux que l'on prévoit pour la décennie qui vient - avant même que le changement démographique de l'Amérique n'augmente le coût de l'aide sociale et de Medicare.
Реальное распределение влияния в Европе дало начало движению в направлении создания "триумвирата" в вопросах внешней политики, состоящего из Франции, Германии и Великобритании, что неизбежно будет обсуждаться на встрече лидеров этих стран на следующей неделе. La volonté de connaître les états membres qui possèdent le pouvoir en Europe a débouché sur la création d'un "triumvirat" en matière de politique étrangère, composé de la France, de l'Allemagne et du Royaume-Uni, qui fera invariablement l'objet des discussions des dirigeants de ces trois pays lorsqu'ils se réuniront cette semaine.
Обама все еще сражается у себя дома за начатую им реформу здравоохранения и не может совершить значимых действий по предотвращению изменения климата, чтобы успеть к саммиту в Копенгагене, где будет обсуждаться договор, который придет на смену Киотскому протоколу. Chez lui, Obama continue de se battre pour son initiative sur le système de santé, et toute démarche sur le changement climatique nécessaire pour le sommet de Copenhague, qui devrait définir un successeur au Protocole de Kyoto, est bloquée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.