Exemplos de uso de "обсуждении" em russo com tradução "débat"
Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны:
Le débat sur le secret bancaire est emblématique des différences entre les conférences des Nations Unies et celles du G20 :
А разве это не то, что мы сейчас делаем при обсуждении климатических изменений?
N'est ce pas ce que nous sommes en train de faire dans le débat sur les changements climatiques ?
ACT занимается регистрацией избирателей, а "MoveOn" агитирует людей принять участие в общенациональном обсуждении политики Буша.
ACT oeuvre pour inscrire les électeurs et MoveOn fait participer un plus grand nombre d'individus au débat national sur les politiques de Bush.
Центральное место в обсуждении этой проблемы занимают сравнения и противопоставления Великой депрессии 1930-х годов, что вполне обоснованно.
Les comparaisons avec la Grande dépression des années 30 font désormais partie intégrante du débat - à juste titre d'ailleurs.
Правительства также должны сотрудничать с коллегами из развивающихся стран, чтобы обеспечить столь необходимое руководство в обсуждении проблем изменения климата.
Les gouvernements devraient aussi collaborer avec leurs homologues des pays en développement pour assurer une direction tant nécessaire au débat sur le changement climatique.
Наконец, королева София завершила выступление, призвав присутствующих участвовать в обсуждении и находить решения, чтобы продвигаться вперед в борьбе с бедностью.
Finalement, la Reine Sofía a fini son intervention en encourageant les personnes présentes à participer dans le débat et dans la recherche de solutions pour avancer dans la lutte contre la pauvreté.
Но Индия много сделала для изменения общего настроения, заняв активную позицию в обсуждении проблемы изменения климата накануне встречи в верхах в Копенгагене в декабре прошлого года.
Mais l'Inde a suscité un changement quand elle est devenue proactive dans le débat préparatoire au sommet de Copenhague de décembre dernier.
Но даже умеренные критики строительства мечети (как ни странно, исламского культурного центра с молитвенным залом под названием "Парк 51") раскрывают в своих рассуждениях два предположения, которые настолько же сомнительны, насколько они укоренились в преобладающем общественном обсуждении в США.
Toutefois, même les arguments des opposants modérés (à la construction d'un centre culturel islamique pourvu d'une salle de prière appelé Park 51) trahissent deux assomptions discutables, bien ancrées dans le débat public qui prévaut aux Etats-Unis.
Военные цензоры сдерживают общественное обсуждение этой темы.
Les censeurs militaires empêchent tout débat public à ce propos.
Это выдвигает в центр обсуждения новый вопрос:
Ceci soulève une nouvelle question au centre du débat :
Я не скрываю свои вложения и приветствую их обсуждение.
Je n'ai rien caché quant à mes contributions et j'applaudis le débat qu'elles ont suscité.
Дебаты по поводу европейской конституции сопровождаются обсуждением общеевропейских ценностей.
Parallèlement au débat sur la Constitution de l'Union européenne, un autre débat s'est ouvert sur les valeurs européennes.
График начала действий в этом направлении не подлежит обсуждению.
Le calendrier d'action n'est pas soumis à débat.
Высокие цены на нефть подогревают обсуждения будущего цен на нефть.
Des prix du pétrole élevés alimentent le débat public sur l'avenir des prix du pétrole.
Во время обсуждения в Гарварде был поднят один сложный вопрос:
Un point épineux n'a pas été soulevé lors du débat de Harvard:
Вопрос о конкурентоспособности действительно должен стать частью обсуждения восстановления Европы.
Le débat de la compétitivité doit en effet faire partie du débat sur le renouvellement de l'Europe.
Честное обсуждение непопулярных идей является одним из ключевых элементов открытого общества.
Le débat sincère autour de problématiques impopulaires constitue une composante clé de toute société ouverte.
Даже обсуждение вопроса реформирования мировой финансовой структуры носило чересчур напыщенный характер:
Même le débat sur la réforme de l'architecture de l'économie mondiale fut entravé :
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте.
S'il ne le fait pas, le débat se fera ailleurs.
Вспомним, к примеру, активные обсуждения того, ускоряется или замедляется технологический прогресс.
Prenez, par exemple, le débat animé sur le fait de savoir si le progrès technologique accélère ou décélère.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie