Exemplos de uso de "обширной" em russo
Кишечник является самой обширной иммунной системой, защищающей наш организм.
L'intestin est en fait le plus grand système immunitaire, qui défend notre corps.
Действительно, с 2000 года многие ключевые институты добились обширной автономии от правительства:
De nombreuses institutions clé ont en effet acquis une plus grande autonomie vis-à-vis du gouvernement depuis 2000 :
Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены.
La communauté internationale a répondu avec un secours humanitaire massif, et des centaines de milliers de vies supplémentaires ont été sauvées.
На пустыре возле обширной свалки только за последние два года было обнаружено несколько десятков тел убитых женщин.
Dans une zone sinistrée, on a retrouvé, en bordure de décharge, les corps de dizaines de femmes assassinées au cours des deux dernières années.
Только когда такие системы твердо станут на ноги, бедные будут в состоянии участвовать в сегодняшней обширной глобальной экономике.
Il faudra donc attendre que ces mécanismes soient clairement établis pour que les plus modestes d'entre nous soient en mesure de jouer un rôle dans l'économie mondiale contemporaine.
В конце концов, более тонкие идеи и политические предложения относительно труднее распространять достаточно эффективно для создания обширной и глубокой поддержки общественности.
Et il est vrai que les idées et les propositions politiques plus nuancées sont relativement difficiles à propager de manière suffisamment efficace pour soulever un large et enthousiaste soutien populaire.
Если вы являетесь "крупным" по отношению к системе, то, скорее всего, сможете получить щедрую поддержку правительства в случае обширной уязвимости системы.
Si vous êtes grand par rapport au système, vous avez plus de chance d'obtenir un soutien gouvernemental généreux lorsque le système dans son ensemble se trouve menacé.
Например, на повестке дня остается необходимость обширной ревизии государственных предприятий, что вызвано корыстными групповыми интересами, противостоящими дальнейшей приватизации и рыночным реформам.
La nécessité de réformer les entreprises publiques, par exemple, reste à l'ordre du jour, en raison de la puissance des intérêts particuliers qui s'opposent à davantage de privatisations de réformes de marché.
Насилие поднимает голову на обширной территории от Афганистана до Восточной Африки - в Ираке, Ливане, Сомали, а также в Дарфуре, провинции Судана.
Le long d'un arc qui s'étire de l'Afghanistan à l'Afrique de l'Est, la violence s'intensifie désormais en Irak, au Liban, en Somalie et au-delà, dans la région soudanaise du Darfour.
Финансовые рынки и институты с обширной географией нуждаются в глобальном макро-пруденциальном регуляторе, а не в каком-то плохо организованном колледже наблюдателей.
Les marchés financiers et les institutions d'envergure internationale ont besoin d'un régulateur macro-prudentiel, et pas seulement d'un collège de contrôleurs peu structuré.
Предложения, готовящиеся в данный момент Европейской комиссией, являются частью обширной стратегии создания экономического, налогово-бюджетного и политического союза, который переопределит границы европейской интеграции.
Les propositions à venir de la Commission font partie d'un plan plus large en faveur de l'union économique, budgétaire, et politique, qui redéfinira les frontières de l'intégration européenne.
С использованием новейших коммуникаций и диагностических материалов медицинские работники смогут предоставить сельским бедным слоям населения доступ к обширной сети врачей, медицинских сестер, больниц и клиник.
À travers l'utilisation des toutes dernières technologies de communication et des nouveaux appareils de diagnostic, ces agents de santé pourront établir un lien entre les populations rurales pauvres et toute une communauté de médecins, infirmiers, hôpitaux et cliniques.
Данная теория кажется столь же обширной и фундаментальной, как и теория о том, что глобальное потепление влияет на таяние ледников и повышает уровень морового океана во всем мире.
Cette théorie semble aussi générale et fondamentale que celle du réchauffement climatique responsable de la fonte des glaciers et de l'augmentation du niveau des mers.
После Ирана и Саудовской Аравии, шариатская судебная система Малайзии, вероятно, является самой обширной в мусульманском мире, а сопутствующая бюрократия не просто велика, но обладает бoльшей властью, чем национальный парламент.
Dans le monde islamique, le système judiciaire malais fondé sur la charia, est sans doute, après l'iranien et le saoudien, celui qui a connu le plus grand déploiement, et la bureaucratie qui l'accompagne ne se contente pas d'être très lourde, elle a aussi plus de mordant que le parlement national.
Даже те, кому посчастливилось не попасть в ловушку обширной американской пенитенциарной системы, часто остаются безработными и даже не имеют возможности трудоустроиться, поскольку не обладают навыками, необходимыми для получения и сохранения достойной работы.
Même ceux qui ont la chance de ne pas tomber dans le piège de l'énorme système carcéral américain finissent souvent sans emploi, et même inemployables, en l'absence des compétences nécessaires pour garder un bon travail.
Благодаря тому факту, что Соединенные Штаты расположены на обширной территории, более вероятным является то, что американские фирмы преобладают на определенном рынке или в качестве экспортера, или конкурентов по импорту, когда иностранные товары продаются в Америке.
La grandeur du territoire américain rend plus probable la dominance des entreprises américaines sur un marché donné soit comme exportateurs, soit comme importateurs-concurrents lorsque des articles d'importation sont vendus en Amérique.
Профессионализм вооруженных сил Колумбии в сочетании с популярностью Урибе и растущей экономикой впервые за тридцать лет принесли нормальный ритм жизни в города Колумбии, а также все укрепляющееся состояние мира и власти закона в большинство регионов страны, спрятанных в джунглях на ее обширной территории.
Le professionnalisme des forces armées de Colombie, associé à la popularité d'Uribe et à une économie en pleine croissance, ont apporté, pour la première fois en trente ans, la normalité aux villes de Colombie et, de plus en plus, la paix et l'état de droit dans la plupart des ses régions de la jungle.
Как недавно заметил профессор Гарвардского университета Роберт Барро, страх обширной или непредсказуемой катастрофы - даже если она не затронет какой-то подвид активов, который нельзя определить заранее - не повлияет на относительные цены активов, потому что у инвесторов нет стимула продавать или покупать какой-то конкретный актив.
Comme l'a récemment fait remarquer Robert Barro de Harvard, la peur d'une catastrophe générale imprévisible - même si elle épargne un sous-ensemble d'actifs qui ne peuvent être identifiés à l'avance - n'affectera pas les prix relatifs, car les investisseurs n'ont pas de raison de vendre ni d'acheter un quelconque actif en particulier.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie