Exemplos de uso de "община сша" em russo

<>
И я хочу рассказать вам замечательную историю, когда Агнес только начала бороться в своей общине против нанесения увечий женским гениталиям, она стала изгнанницей, её прогоняли и порицали, вся община от нее отвернулась. Et je veux vous raconter une superbe histoire, quand Agnès a d'abord commencé à se battre pour faire cesser les mutilations génitales féminines dans sa communauté, elle était devenue une paria, et elle était exilée et calomniée, et toute la communauté s'était tournée contre elle.
Мы будем соревнаваться с участниками TED, чтобы придумать способ улучшить медицинское обслуживание в США, где у нас такие проблемы, которых у Африки нет. Puis nous allons mettre au défi les participants de TED de trouver une manière d'améliorer le système de santé aux Etats-Unis, où l'on a des problèmes que l'Afrique n'a pas.
В эру отношений "многие ко многим", каждый компьютер - это и печатный станок, и радиостанция, и община и рыночная площадь. Et dans l'ère du plusieurs-à-plusieurs, chaque ordinateur de bureau est une presse d'imprimerie, une station émettrice, une communauté ou une place de marché.
Если посмотреть на машины, которые подъезжают, то это обычно Сааб, Ауди, или Вольво, потому что в определенных районах общественно приемлемо иметь роскошную машину, если она делается в стране, которая враждебно настроена к внешней политике США - это нормально. Vous voyez ces voitures qui circulent - en général des Saab, des Audis et des Volvos, parce que dans certains quartiers, il est socialement acceptable d'avoir une voiture de luxe, du moment qu'elle vient d'un pays hostile à la politique étrangère américaine - c'est bien.
А это Султанбейли - крупнейшая нелегальная община Стамбула. Et voici Sultanbelyi, qui est l'une des plus grandes communautés de squatters à Istanbul.
Эта цифра ниже, чем в США. Ce chiffre est inférieur à celui des États-Unis.
Один вслед за другим, семья вслед за семьей, община вслед за общиной, квартал вслед за кварталом. Chacun d'entre eux, chaque famille, chaque clan, chaque voisin.
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах. Chaque année aux États-Unis, plus de 20 000 personnes sont tuées ou blessées par 350 000 incendies domestiques.
И одна община не радовалась - американцы корейского происхождения, чьи магазины были сожжены дотла. Mais il y avait une communauté, les Coréens-Américains, qui ne partageait pas cette joie, car leurs boutiques avaient été incendiées.
И среди всех я нашла одну из секций, которая напоминает очертания США на карте. Parmi toutes les sections, j'en ai trouvé une dont le contour ressemble à celui des États-Unis d'Amérique.
Мои учителя, семья и община оказали мне необходимую поддержку и помогли стать музыкантом. De mes professeurs, de ma famille, et de ma communauté, j'ai reçu tout le soutien nécessaire pour devenir un musicien.
Мы получали яростные письма от женоненавистника - бывшего администратора, уволенного из одного из десяти крупнейших университетов США. Nous avons un administrateur misogyne qui nous envoie des courriers plein de haine renvoyé d'une des 10 plus grandes écoles.
Ведь это - действительно многообразная община. C'est une communauté vraiment diverse.
И она показала, что на каждый доллар потраченный на программу 14 долларов вернулось обратно в экономику США. Et elle a montré que pour chaque dollar dépensé sur Apollo, 14 sont retournés dans l'économie américaine.
Вся община убеждена в необходимости того, что она делает. Toute la communauté a été conquise par ce qu'elle fait.
Если у вас низкие доходы в США, у вас более высокий шанс попасть за решетку Si vous avez un faible revenu aux États-Unis, les chances sont plus grandes d'atterrir en prison que d'obtenir une maitrise.
Это каландары - обособленная исламская община, рассеянная по всей Индии. Voici la communauté des Kalandars.
В США сейчас есть люди, готовые завязаться в узел, чтобы определить, являются ли блоггеры журналистами или нет. Il y a des gens aux Etats-Unis qui, actuellement, s'enferment dans des noeuds, en essayant de savoir si oui ou non, les bloggueurs sont des journalistes.
Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения. Saeda se sent délaissé, y compris par la communauté internationale, qui regarde la bataille entre les différentes idéologies politiques sur le bord du Nil avec un mélange de curiosité et de nervosité.
На данный момент они упаковали около 1.3 км ледяных цилиндров для отправки назад в США. Jusqu'ici, ils ont empaqueté à peu près 1,5 km de noyaux de glace pour les expédier aux USA.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.