Exemplos de uso de "общин" em russo

<>
Traduções: todos190 communauté170 outras traduções20
Британский Парламент разделён на Палату лордов и Палату общин. Le Parlement britannique est divisé entre la Chambre des Lords et la Chambre des communes.
Британский Парламент состоит из Палаты лордов и Палаты общин. Le Parlement britannique est divisé entre la Chambre des Lords et la Chambre des communes.
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин. En réalité, ce sont 25% des électeurs qui ont donné près de deux tiers des sièges à la Chambre des Communes.
На выборах 2010 года количество британских мусульман-членов Палаты общин удвоилось до 16. Au cours des élections de 2010, le nombre des membres britanniques musulmans à la Chambre des communes a doublé pour atteindre 16.
Социалистическая Группа Европейского парламента, Палата общин Великобритании и австралийский парламент - все изучали эти частные фонды. Le groupe socialiste du Parlement européen, la chambre des Communes britannique et le Parlement australien ont tous enquêté sur ces fonds privés.
Консерваторы в Палате общин (и не только) хотят быть уверенными, что их лидер разделяет их неприязнь к процессу европейской интеграции в целом. Les conservateurs de la Chambre des communes (et au sein du parti en général) veulent être rassurés sur le fait que leur dirigeant partage leur opposition à l'ensemble du processus d'intégration européenne.
Вот те замечательные дни Битвы за Англию 1940 года, когда Мессершмитт МЕ 109 врезался в Палату общин и жужжит-жужжит, чтобы побесить Черчилля, который где-то поблизости. Et voilà les jours merveilleux de la Bataille d'Angleterre en 1940, quand ce Messerschmitt ME 109 fait irruption dans la Chambre des communes bourdonne et circule, rien que pour faire chier Churchill, qui est là en bas quelque part.
Старая аристократия не только занимала доминирующее положение в Палате лордов, но также использовала свое влияние для выборов в палату общин родственников, друзей, а также семейных адвокатов, пользуясь основной институциональной слабостью - существованием "гнилых местечек", которые можно было продавать и покупать. La vieille aristocratie n'était non seulement pas majoritairement représentée à la Chambre des Lords, mais elle usait aussi de son influence pour faire élire des proches, des membres de la famille, des amis à la Chambre des Communes en exploitant la principale faiblesse institutionnelle - l'existence de "bourgs pourris" qui pouvaient être achetés et vendus.
премьер-министр слишком слаб, чтобы контролировать приблизительно сотню анти-европейских членов палаты общин (назовем их партией "большого чаепития"), а консервативный истеблишмент опасается роста Партии независимости Великобритании, которая может стоить тори достаточно голосов с правого крыла, чтобы дать лейбористам преимущество на выборах. un Premier Ministre trop faible pour diriger près de 100 parlementaires anti-Européens (la "High Tea Party ") à la Chambre des Communes, et des Conservateurs soucieux de promouvoir le Parti pour l'indépendance du Royaume-Uni, ce qui pourrait coûter assez de votes à droite aux conservateurs Tories pour donner un avantage électoral au parti Travailliste.
о "дилемме заключённого" и "трагедии общин". Le dilemme du prisonnier et la tragédie des biens communs.
Другой значимой социальной дилеммой является "трагедия общин". L'autre histoire majeure des dilemmes sociaux est la tragédie des biens communs.
И вправду, многие из этих общин не имеют выбора. En fait, ces collectivités entières se retrouvent dans un cul-de-sac.
Колумбия успешно внедрила альтернативную судебную систему, используя "Советы Общин", которые занимаются разрешением споров о правовом земельном титуле. La Colombie a par exemple mis en place avec succès un système judiciaire alternatif au moyen de "comités communautaires" chargés de régler les conflits liés aux titres de propriété.
Что касается парламента, здесь нет необходимости строго распределять места между представителями различных религиозных общин, как это делается в Ливане. En ce qui concerne le parlement, il est inutile de suivre la distribution rigide des sièges selon l'identité religieuse sur le modèle du Liban.
После 11-го сентября по всему континенту в церквях и мечетях прихожане собираются для создания взаимопонимания на уровне местных общин, Et les gens partout dans les églises et mosquées, partout sur ce continent après le 11 septembre, se rassemblent localement pour créer des réseaux de compréhension.
Направленное против них насилие привело к массовому исходу, ставя под угрозу существование христианских, езидских и мандейских общин, живших на территории Ирака сотни лет. Les attaques violentes ont entraîné un exode massif et menacé l'existence des Chrétiens, des Yézidis et des Mandéens qui vivent en Irak depuis des centaines d'années.
Далиты и коренные жители Индии (перечисленные в конституции среди "утверждённых каст и племён") имеют 85 мест из 543 в парламенте, "зарезервированных" для кандидатов от их общин. Les Dalits et les aborigènes d'Inde (qui figurent dans la Constitution sous l'appellation de "castes et tribus répertoriées") ont droit à 85 sièges "réservés" sur les 543 du Parlement indien.
Но во многих странах оставшиеся нетронутыми экосистемы находятся на территориях, где проживает коренное население, что неизбежно приводит к конфликтам с общинами, которые данная деятельность затрагивает, - а также и внутри этих общин. Mais dans plusieurs pays, les écosystèmes intacts restants sont dans des régions peuplées par des populations indigènes, rendant inévitables les conflits avec les autochtones, et au sein de ces populations mêmes.
Когда премьер-министр Тони Блэр описал следующие выборы в виде кулачной драки, в которой "боксёр легковес Камерон" получит нокаут, а "тяжеловес" Браун одержит победу в первом раунде, ему достались бурные аплодисменты со стороны своих сторонников в Палате общин, но заметно снизилась поддержка избирателей. Quand le Premier ministre Tony Blair a décrit la prochaine élection comme un combat de boxe dans lequel le poids mouche Cameron sera rapidement défait par le poids lourd Brown, ses partisans au Parlement l'ont applaudi, mais sa remarque est mal passée auprès de son électorat.
Фонд Веры Тони Блэра проводил консультации с религиозными лидерами страны и межконфессиональными ассоциациями по разработке национальной программы с участием Министерства здравоохранения, которая будет содействовать реализации основных правительственных задач в сфере общественного здравоохранения, участвовать в программах обучения использованию надкроватных сеток, а также использовать имеющиеся активы системы здравоохранения и сетей религиозных общин. La Tony Blair Faith Foundation est en consultation avec les chefs religieux du pays et les associations inter-religieuses pour développer un programme national en association avec le ministère de la santé, pour la promotion de messages de santé publique essentiels, participer à l'éducation pour une bonne utilisation des moustiquaires et utiliser les installations de santé et les réseaux communautaires religieux disponibles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.