Sentence examples of "обязательных" in Russian

<>
Дайте судьям список обязательных приговоров устанавливаемых за преступления, чтобы у них не возникало необходимости следовать собственным профессиональным суждениям. Donnez aux juges une liste de peines obligatoires à infliger pour les délits, pour que vous n'ayez plus à compter sur des juges qui usent de leur jugement.
Постановление не влечёт за собой обязательных юридических обязательств, однако законы, приводящие его в силу, будь они приняты, несомненно противоречили бы свободе слова. Cette résolution est dépourvue d'effet obligatoire, mais si les pays devaient promulguer des lois pour la mettre en application, il ne fait aucun doute qu'elles affecteraient la liberté d'expression.
Италия также не соответствовала и другому критерию, так как ее национальная валюта лира не находилась обязательных два года внутри механизма регулирования валютных курсов европейских стран. L'Italie n'a pas non plus respecté un autre critère, puisque sa monnaie nationale, la lire, n'a pas passé les deux années obligatoires au sein du Mécanisme de taux de change européen.
При этом Италия и Испания будут иметь возможность рефинансировать свои долги по ставке, близкой к депозитной ставке ЕЦБ, которая на данный момент составляет 1% для обязательных резервов и 25 базисных пунктов по счетам избыточных резервов. L'Italie et l'Espagne pourraient alors refinancer leur dette à un taux proche de celui du taux de rémunération fixé par la BCE qui est aujourd'hui de 1% pour les réserves obligatoires et de 0,25% sur l'excédent qu'elles sont susceptibles de déposer à la BCE.
На следующий финансовый 2010 год бюджет Обамы предусматривает 755 миллиардов долларов США на военные нужды, что превышает расходы бюджета США на все другие сферы, за исключением так называемых "обязательных" расходов на социальное страхование, здравоохранение, выплату процентов по национальному долгу и некоторых других статей. Pour l'exercice budgétaire 2010, 755 milliards sont prévus pour les dépenses militaires, soit plus que les dépenses budgétaires américaines dans tous les autres domaines réunis, hormis ladite dépense "obligatoire" pour la sécurité sociale, les soins de santé, le paiement des intérêts de la dette nationale et quelques autres postes.
Но это не обязательно так. Ce n'est pas obligatoire.
Мне обязательно надо её найти. Il faut absolument que je la trouve.
В то время считалось, что формализованных правил - налагающих обязательные лимиты на дефициты, долги и инфляцию - будет достаточно. On imaginait alors que quelques règles formalisées - des limites imposées au déficit, à la dette et à l'inflation - suffiraient.
Физическое воспитание является обязательным предметом? Est-ce que l'éducation physique est un cours obligatoire ?
Мне обязательно надо его найти. Il faut absolument que je le trouve.
Исламистские лидеры ввели новые ограничения в отношении женщин, в том числе запреты на работу и появление на людях без мухрама (мужчины - опекуна), а также обязательное ношение покрывала. Les chefs islamistes ont imposé de nouvelles restrictions aux femmes, notamment des interdictions de travailler, de se déplacer sans un mahram (protecteur masculin), et l'obligation de porter le voile.
Во Франции голосование не является обязательным. En France, le vote n'est pas obligatoire.
Нам обязательно нужно придумать ей какое-нибудь иностранное происхождение. Il nous faut absolument lui trouver une origine étrangère.
Во-первых, преследование счастья является обязательным. Mon premier point est que la poursuite du bonheur est obligatoire.
Вовсе не обязательно, что цена на нефть в долларах была бы другой, если бы евро, а не доллар, был бы базовой валютой. Il n'est absolument pas certain que le cours en dollar du pétrole évoluerait différemment si l'euro, plutôt que le dollar, était la monnaie de référence.
Обязательное голосование существует не только в Австралии. L'Australie n'est pas le seul pays où le vote est obligatoire.
Мы должны снизить и другие обязательные расходы Il faut limiter les autres dépenses obligatoires [Mauve-10%].
Обязательное минимальное наказание за вооруженное ограбление составляет пять лет. La peine minimale obligatoire pour vol à main armée est de cinq ans.
Не все заболевания, передаваемые половым путем, подлежат обязательной регистрации. Il n'est pas obligatoire de déclarer toutes les maladies sexuellement transmissibles.
В случае зарождающихся демократий следующую формулу сейчас часто делают обязательной: Dans le cas de démocraties naissantes, la formule qui est souvent devenue obligatoire est la suivante :
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.