Exemples d'utilisation de "обязательства" en russe
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства.
Et bien sûr la population humaine a ses propres obligations réciproques.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед.
Faire des promesses aux enjeux encore plus élevés par-dessus des promesses déjà non tenues est loin d'être la bonne manière d'avancer.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер.
Leurs dettes et leurs obligations sont également fixes.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет.
La chute de Kadhafi et de son régime autoritaire sont pleines de promesses pour un peuple privé de liberté pendant 42 ans.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Rien ne saurait être plus avisé pour les pays riches du monde que de tenir leurs promesses aux peuples pauvres, affamés et accablés de maladies dans le monde entier.
Во всем мире страны берут на себя обязательства.
A travers le monde, les engagements se font de plus en plus nombreux.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО?
Mais ces obligations de RSE constituent-elles réellement une bonne pratique ?
Лидерам Индии следовало бы взять на себя такие же обязательства и вместе с другими ядерными державами присоединиться к договору о полном запрещении ядерных испытаний.
Les dirigeants indiens devraient faire les mêmes promesses et, à l'instar d'autres puissances nucléaires, signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ( Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty).
Деловые обязательства Индии перед Африкой вызывают неоднородное мнение.
L'engagement commercial de l'Inde en Afrique est perçu de façons diverses.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права.
Enfin, l'état doit également se conformer à ses obligations en matière de droit international.
Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь?
Quid d'un engagement mutuel de toute une vie dans l'amour ?
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства.
L'Amérique tire des privilèges de sa position de superpuissance, mais doit aussi faire face à ses obligations.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства.
Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
· Каковы обязательства страны перед беженцами, уехавшими из другой страны от преследований, бедности или лишений?
· Quelles sont les obligations d'un État à l'endroit de réfugiés fuyant la persécution, la pauvreté ou les conflits ?
ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке.
La FAO réaffirme son engagement envers une Afrique libérée de la faim.
Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями.
Les opérations et les obligations des Forces d'autodéfense ne sont plus limitées au territoire japonais et aux mers limitrophes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité