Beispiele für die Verwendung von "обязательства" im Russischen

<>
Выполните обязательства Европы перед Турцией Respecter l'engagement européen envers la Turquie
И, конечно, люди имеют взаимные обязательства. Et bien sûr la population humaine a ses propres obligations réciproques.
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. Faire des promesses aux enjeux encore plus élevés par-dessus des promesses déjà non tenues est loin d'être la bonne manière d'avancer.
Общая безопасность предполагает общие обязательства. Sécurité commune signifie engagement commun.
Их долги и обязательства также имеют фиксированный размер. Leurs dettes et leurs obligations sont également fixes.
Свержение Каддафи и падение его авторитарного режима накладывает обязательства на народ, лишенный свободы на протяжении 42 лет. La chute de Kadhafi et de son régime autoritaire sont pleines de promesses pour un peuple privé de liberté pendant 42 ans.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости. l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Но выполнили ли они взятые на себя обязательства? Ont-elles respecté ces obligations ?
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней. Rien ne saurait être plus avisé pour les pays riches du monde que de tenir leurs promesses aux peuples pauvres, affamés et accablés de maladies dans le monde entier.
Во всем мире страны берут на себя обязательства. A travers le monde, les engagements se font de plus en plus nombreux.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО? Mais ces obligations de RSE constituent-elles réellement une bonne pratique ?
Лидерам Индии следовало бы взять на себя такие же обязательства и вместе с другими ядерными державами присоединиться к договору о полном запрещении ядерных испытаний. Les dirigeants indiens devraient faire les mêmes promesses et, à l'instar d'autres puissances nucléaires, signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ( Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty).
Деловые обязательства Индии перед Африкой вызывают неоднородное мнение. L'engagement commercial de l'Inde en Afrique est perçu de façons diverses.
А государство должно соблюдать свои обязательства в рамках международного права. Enfin, l'état doit également se conformer à ses obligations en matière de droit international.
Как насчет обязательства любить друг друга всю жизнь? Quid d'un engagement mutuel de toute une vie dans l'amour ?
Америка, будучи самым влиятельным государством, имеет не только свои привилегии, но и определенные обязательства. L'Amérique tire des privilèges de sa position de superpuissance, mais doit aussi faire face à ses obligations.
Признанием такой взаимозависимости могут быть официальные взаимные обязательства. Nous devons donc reconnaître cette interdépendance, au travers de formels et de mutuels engagements.
· Каковы обязательства страны перед беженцами, уехавшими из другой страны от преследований, бедности или лишений? · Quelles sont les obligations d'un État à l'endroit de réfugiés fuyant la persécution, la pauvreté ou les conflits ?
ФАО обновляет свои обязательства по уничтожению голода в Африке. La FAO réaffirme son engagement envers une Afrique libérée de la faim.
Более того, операции и обязательства Сил самообороны больше не ограничиваются территорией Японии и прилегающими морями. Les opérations et les obligations des Forces d'autodéfense ne sont plus limitées au territoire japonais et aux mers limitrophes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.