Exemples d'utilisation de "ограничение в гражданских правах" en russe
Хотя Кеннеди говорил о гражданских правах, снижении налогов и борьбе с бедностью, но лишь его преемник, Линдон Джонсон, воспользовавшись мученичеством Кеннеди и собственными, намного более впечатляющими, способностями политика, добился принятия исторических законов в этих областях.
Si Kennedy a défendu les droits civils, la réduction des impôts et de la pauvreté, c"est son successeur, Lyndon Johnson, qui s'est servi de ses propres compétences politiques bien supérieures et de l'aura du président assassiné pour faire adopter des lois sur ces questions.
Помимо бюджета, некоторые конгрессмены хотят ограничить количество сроков полномочий членов Конгресса, а член Палаты представителей Хосе Серрано (демократ, Нью-Йорк) хочет отменить ограничение в два срока для президента.
Au-delà du budget, plusieurs membres souhaitent limiter le nombre de mandats durant lesquels les membres du Congrès peuvent servir, tandis que José E. Serrano (Démocrate - New York) souhaite lever la limite de deux mandats pour les présidents.
С отметки в 12 000 мирных жителей, умышленно убитых в гражданских войнах в 1997 и 1998 годах, эта цифра упала до уровня 4 000 десять лет спустя.
De 12 000 civils tués intentionnellement lors de guerres civiles en 1997 et 1998 on est passé à 4 000 une dizaine d'années plus tard.
Можно утверждать, что Япония представляет собой исключительный случай, когда ограничение в виде нулевых номинальных процентных ставок наконец-то требует отклонения от традиционных мер.
Le Japon constitue sans doute une exception, la contrainte du seuil zéro sur les taux d'intérêt nominaux exigeant finalement de s'éloigner des mesures habituelles.
Количество людей, убитых в гражданских войнах, также гораздо ниже сейчас, чем одно или два десятилетия назад.
Le nombre de personnes tuées dans une guerre civile a sensiblement diminué par rapport à dix ou vingt ans auparavant.
Согласно сообщениям, Иран обогащает уран на двух объектах, причем на одном из них до уровня 20%, что далеко за пределами потребностей использования в гражданских целях.
Il semble que l'Iran enrichit de l'uranium dans deux sites - dont une partie est enrichie à plus de 20 pour cent, au-delà du point nécessaire à des fins civiles.
Правительство Асада не колеблется стрелять в гражданских лиц, осаждать города или отключать их от электричества и воды.
Le gouvernement Assad n'hésite pas à ouvrir le feu sur les civils, à assiéger des villes entières ou encore à couper les arrivées d'eau et d'électricité.
Несмотря на наличие Договора о нераспространении, четкое различие между использованием ядерной энергии в мирных и военных целях не всегда работает, или работает не в полной мере, потому что правила Договора о нераспространении позволяют всем участвующим в нем государствам разрабатывать и использовать - под международным надзором - все компоненты ядерного цикла в гражданских целях.
Malgré le TNP, il n'a pas été possible d'opérer une distinction claire entre les usages civil et militaire de l'énergie nucléaire, parce que les clauses du TNP permettent à tous les États signataires de développer - sous contrôle international - toutes les étapes du cycle du combustible nucléaire pour une utilisation civile.
Оно может сделать это до определенной степени, но далеко не так, как если бы создатели соглашения приложили больше усилий, чтобы отделить конституционные вопросы, такие как Хартия по правам человека и компетентность органов и государств-членов Союза, от рутины каждодневных политик, таких как сельскохозяйственная и рыболовная политики или технические особенности судебного сотрудничества в гражданских и уголовных делах.
C'est possible à un certain degré, mais pas autant que si les architectes du Traité avaient fait plus pour séparer les questions constitutionnelles, comme la Charte des droits fondamentaux et les compétences des organismes et des états membres de l'Union, des affaires de la politique de tous les jours, comme les politiques agricoles et de la pêche ou les technicités de la coopération judiciaires dans les affaires civiles et criminelles.
Каждый компетентный в области техники специалист знает что пути, ведущие к использованию атомной энергии в гражданских целях и для создания ядерного оружия, - одни и те же, за исключением нескольких относительно простых завершающих шагов.
Toute personne compétente dans le domaine sait que les chemins qui mènent au nucléaire civil et au nucléaire militaire sont les mêmes, à part les toutes dernières étapes, relativement simples.
Согласно Договору о нераспространении ядерного оружия, из которого Иран пока еще не выходил, страны имеют право заниматься обогащением урана в гражданских целях, и Иран утверждает, что именно это он и делает.
D'après le Traité de non-prolifération nucléaire, dont l'Iran est toujours signataire, les pays ont le droit d'enrichir de l'uranium à des fins civiles, et l'Iran revendique que c'est tout ce qui l'intéresse.
Наиболее вероятно, что бегство капитала появляется из-за неуверенности в хорошем управлении, политической стабильности, гражданских свободах, ответственности, правах собственности и коррупции.
Il est fort probable que la fuite des capitaux soit déclenchée par l'incertitude relative à la bonne gouvernance, la stabilité politique, les libertés civiles, l'obligation de rendre compte, les droits afférents aux biens immobiliers, et la corruption.
По сравнению с вершиной тренда на начало 1990-х годов, когда насчитывалось около 50 таких действующих гражданских войн, сегодня таких конфликтов у нас на 30 процентов меньше.
Depuis le pic du début des années 80, avec près de 50 guerres civiles, il y a aujourd'hui une baisse de 30% de ce genre de conflits.
У них было одно большое ограничение и одна большая свобода, когда они пытались представить глобальную сеть.
Ils avaient une grande limitation et une grande liberté quand ils essayaient de concevoir un réseau global.
План Б впервые появился в зрелой форме Закона об авторских правах в цифровую эпоху.
Le Plan B est apparu pour la première fois sous sa véritable forme ce qu'on appelle le Digital Millennium Copyright Act.
Несколько минут назад я говорил обо всех гражданских кампаниях, организуемых сейчас.
Il y a quelques minutes, je parlais des campagnes citoyennes qui sont en train de naître.
Мы видим протесты движений "Occupy" [Захвати], мы видим ухудшающийся долговой кризис, мы видим увеличивающееся неравенство, мы видим денежное влияние на политику, мы видим ограничение ресурсов, еды и цены на нефть.
Nous voyons les manifestations "Occupy", nous voyons des crises d'endettement en spirale, nous voyons des inégalités croissantes, nous voyons l'influence de l'argent sur la politique, nous voyons des contraintes de ressources, de nourriture et des prix du pétrole.
Это был фильм с участием Шарлиз Терон и это был фильм о женских правах, женских возможностях, домашнем насилии и тому подобное.
Mais c'était un film avec Charlize Theron sur les droits des femmes, sur l'autonomisation des femmes, la violence domestique, etc.
Нам понадобится новое поколение гражданских лидеров, готовых взять на себя ответственность помочь обществу расти, меняться и учиться, как можно быстрее.
Nous allons avoir besoin d'une nouvelle génération de dirigeants citoyens prêts à nous engager à la croissance et l'évolution et l'apprentissage aussi rapidement que possible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité