Exemplos de uso de "ограничению" em russo com tradução "restriction"

<>
ограничению свободы передвижения, ежедневным притеснениям и унижениям, кордонам на дорогах. la restriction des libertés de déplacement, le harcèlement quotidien et les humiliations, les barrages routiers.
Согласно текста постановления, "оскорбление религии является серьёзным оскорблением человеческого достоинства", которое ведёт к "ограничению свободы [религиозных] приверженцев". Selon le texte de la résolution, "la diffamation de la religion constitue un grave affront à la dignité humaine" qui mène à "une restriction de la liberté (religieuse) des adeptes."
Может ли сегодняшняя свобода и прозрачность, приведя к нежелательным результатам, способствовать возврату к ограничению движения товаров, людей и капитала? La liberté et la transparence d'aujourd'hui, parce qu'elles ont donné des résultats non désirés, vont-elles provoquer un retour aux restrictions sur les mouvements de biens, de personnes et de capitaux ?
По фильмам, производящимся для сексуального удовлетворения потребителей, можно судить о том, что в данной культуре подвергается ограничению, что считается аморальным, а что чуждым. Les films produits pour la gratification sexuelle des consommateurs sont révélateurs des normes culturelles de restriction, de transgression et d'altérité.
А мы будем устранять ограничения. Et nous allons faire des choses comme éliminer les restrictions.
Это ограничение не прошло без последствий. Ces restrictions ne sont pas sans conséquence.
Во Франции подобных ограничений также не существуют. Une fois encore, il n'existe pas de telles restrictions en France.
У других ограничений свободы слова менее давние причины. D'autres restrictions de la liberté d'expression ont des déclencheurs plus récents.
Те, кто навязывают эти ограничения, следуют общей логике: Ceux qui imposent ces restrictions suivent une logique similaire :
Однако многие пытались игнорировать это ограничение, понеся от этого издержки: Mais beaucoup ont cherché à ignorer cette restriction, à leurs dépens :
Ограничения на путешествия и продолжительная практика незаконных поселений должны закончиться. Les restrictions sur les voyages et l'activité continue de colonisation doivent prendre fin.
Что даже хуже ограничения - взрослые часто недооценивают способности своих детей. Et il y a encore pire que les restrictions, c'est que les adultes sous-estiment souvent les capacités des enfants.
В мире игры, свобода, как это ни парадоксально, порождается ограничениями. Dans le monde du jeu, la liberté est générée, paradoxalement, par les restrictions.
Экономическая деятельность со всех сторон ограждается правилами, инструкциями и ограничениями. L'activité économique est donc à tous égards contrôlée par des règles, des règlementations et des restrictions.
Ограничения на экспорт, например, играют непосредственную роль в обострении продовольственного кризиса. Les restrictions à l'exportation, par exemple, jouent un rôle direct dans l'aggravation des crises alimentaires.
Действительно, объем нелегальной миграции больше при строгих ограничениях на легальную миграцию. En effet, l'immigration illégale est plus importante quand les restrictions imposées à la migration légale se resserrent.
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными? De telles demandes de restriction de la liberté d'expression peuvent-elles jamais être légitimes ?
затягивание ремня потуже, ограничения на рынке труда и пресловутый шквал правил ЕС. ils ont dû se serrer la ceinture et accepter des restrictions du marché du travail, sans parler du déluge de réglementation européenne.
Новые ограничения диспропорционально затрагивают молодежь, меньшинства и людей с низким уровнем доходов. Les nouvelles restrictions affectent de manière disproportionnée les jeunes, les minorités, et les personnes à faible revenu.
Инновации более вероятны там, где есть возможность бросать вызов ограничениям и власти; Là où l'autorité et ses restrictions sont mises au défi ;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.