Exemplos de uso de "ограниченна" em russo

<>
Нам необходимо начать с позиции, что наше знание, наша сила, наша законность ограниченна. Nous devons partir du principe que nos connaissances, notre pouvoir, notre légitimité sont limités.
Решение это более ограниченное понятие. La résolution est quelque chose de bien plus limité.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле. Mais les gouvernements continuaient à voir leur rôle économique en termes restreints.
Обама попросит Конгресс одобрить ограниченное число ударов с воздуха, которые помогут предотвратить повторное использование химического оружия, но не сместят баланс в гражданской войне. Obama va demander au Congrès d'approuver des attaques aériennes circonscrites qui pourraient décourager l'utilisation future d'armes chimiques, mais cela ne va pas modifier l'équilibre des forces dans la guerre civile en Syrie.
Любой спад будет коротким и ограниченным. Dans ce cas, une récession serait sans doute de courte durée et limitée dans ses effets.
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном. Alors maintenant, nous avons un nouvel univers, restreint aux choses concernant Bill Clinton.
Это означает полное изменение нынешнего подхода, при котором право определять и осуществлять социальную политику принадлежит государствам - членам, а ЕС имеет только ограниченные полномочия вмешательства, которые могут быть использованы только в случае единодушного согласия его членов. Cela implique un renversement fondamental de l'approche actuelle où les politiques sociales appartiennent aux États membres, et l'Union a circonscrit avec force les pouvoir d'intervention qui de plus ne peuvent s'exercer qu'à l'unanimité.
МВФ сегодня имеет ограниченные ресурсы - один процент. Le FMI dispose aujourd'hui de ressources limitées, 1%.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики. Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie.
Таким образом, выбор Умалы в Латинской Америке ограничен: Au niveau régional les options de Humala sont limitées :
Наше зрение, которое прекрасно работает на суше, вдруг становится очень ограниченным, и мы испытываем клаустрофобию. Notre vision, qui fonctionne très bien à l'air libre, devient soudainement très restreinte et claustrophobe.
Но даже такое ограниченное действие лучше, чем ничего. Même une action aussi limitée que celle-ci est préférable à rien du tout.
Как один советский журналист сказал после ограниченного показа фильмов, которые критиковали политику Америки в отношении ядерных вооружений: Comme le montre ce commentaire d'un journaliste soviétique après une projection restreinte de films qui critiquaient la politique américaine sur les armes nucléaires :
Но реальная жизнь также является травмирующей и ограниченной. Mais la vie est également traumatisante et limitée.
Именно потому, что футбол позволяет символически ограниченные конфронтации, не связанные с серьезным политическим риском, он настолько полезен. C'est parce que le football permet d'organiser des confrontations dans un cadre symbolique restreint, sans risque politique majeur, qu'il est utile.
Даже этой ограниченной цели может оказаться нелегко достичь. Même cet objectif limité peut se révéler dur à atteindre.
Но движение в этом направлении можно было бы осуществить путем частичной финансовой централизации с ограниченным контрцикличным мандатом. Mais une centralisation budgétaire partielle avec un mandat contre cyclique restreint pourrait être un premier pas dans la bonne direction.
Даже самая богатая страна мира имеет ограниченные ресурсы. Même le pays le plus riche du monde a des ressources limitées.
Совещание закончится представлением г-ном Монти ограниченного списка из дюжины или около того министров главе страны Джоржио Наполитано. Les consultations se termineront par la présentation par M. Monti d'une liste restreinte, sans doute d'une douzaine de ministres, au chef de l'État, Giorgio Napolitano.
Недостаточно быть ограниченным партнером в борьбе с террором; Il n'est pas suffisant d'être un partenaire limité dans la lutte contre la terreur ;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.