Exemplos de uso de "одежды" em russo
Хороший стилист умеет один предмет одежды использовать по-разному.
Et un styliste de talent sait travailler avec un seul habillement de façon différente.
Суд хотел избежать ситуации, когда небольшая кучка дизайнеров владеет формообразующими элементами одежды.
Ils ne veulent pas qu'une poignée de créateurs détiennent les éléments de base de notre habillement.
В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона.
Dans un monde de révolutions de couleur, celle du Pakistan avait les teintes sobres de la loi.
Похитив одежды экономической политики у тори, Блэр обнажил двойственное положение консервативной партии в Великобритании.
En volant la garde-robe des politiques économiques des Tories, Monsieur Blair a mis en évidence la position ambivalente du Parti Conservateur de Grande-Bretagne.
На таких совещаниях всегда много инженеров а они обычно не слишком следят за чистотой своей одежды.
Nous avons beaucoup d'ingénieurs dans ces réunions, qui ne font pas leur lessive assez souvent.
Международная компания одежды H&M работает над снижением рисков связанных с качеством воды в своей цепочке поставок.
La société internationale de mode H&M vise à réduire les risques liés à la qualité de l'eau dans ses chaines d'approvisionnement.
Мы в состоянии превратить её в ошеломляющее разнообразие материалов, медикаментов, современной одежды, компьютеров, целый ряд других вещей.
Nous pouvons la transformer en un éventail éblouissant de matériaux, de médicaments, de textiles modernes, d'ordinateurs, toute une gamme de choses différentes.
Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов.
La chaleur est si forte, que des lances à incendie servaient à refroidir les pompiers très proches du feu, sans protection particulière.
После 17 дней содержания в тюрьме трех человек обвинили в угрозах представительнице магазина модной одежды, которой они якобы препятствовали уехать.
Au bout de 17 jours de prison, trois personnes ont été accusées d'avoir menacé l'attachée de presse d'une boutique de mode en empêchant sa voiture de partir.
Как дизайнер модной одежды я раньше всегда думала о материалах примерно вот так, или вот так, а может и так.
Alors en tant que créatrice, j'ai toujours été amenée à penser aux matériaux comme ça, ou ça, ou peut-être même comme ça.
Особенно сильную конкуренцию со стороны Китая на рынке США Мексика испытывает в области изделий легкой промышленности - главным образом производства одежды и электроники.
La concurrence entre le Mexique et la Chine sur le marché américain s'est intensifiée, particulièrement dans le domaine de la fabrication légère (essentiellement le textile et l'électronique).
Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер.
Un an plus tard, à la conférence du Caire sur les frontières de la région, il portait l'uniforme d'officier britannique pour procéder à des négociations ardues.
Когда он приехал в Париж на Мирную Конференцию в конце Первой Мировой Войны, на нем были бедуинские одежды, благодаря чему он надеялся драматизировать арабский вопрос.
A la fin de la première guerre mondiale, il se rendit à la conférence de paix de Paris en tenue bédouine pour donner un caractère dramatique à la cause arabe.
В результате либерализация торговли промышленными товарами привела к деиндустриализации и росту безработицы во многих странах мира, как в случае с изготовителями одежды в этом году.
De ce fait, la libéralisation du commerce des produits manufacturés a entraîné une désindustrialisation et une forte augmentation du chômage dans la plupart des régions du monde, comme le montre le cas des textiles cette année.
Гаити, как и её ближайшая соседка - Доминиканская республика, когда-то создали рабочие места в портовых зонах, включая производство одежды, бейсбольных мячей и других товаров лёгкой промышленности.
Haïti, tout comme sa voisine, la République Dominicaine, a su à une époque créer des emplois dans les zones portuaires, que ce soit dans l'habillement, la fabrication de balles de baseball, et autres petits produits manufacturés.
Его самого в возрасте двух лет тайком переправили в тюрьму, где мать прятала его в складках своей одежды, потому что разлука с сыном была для нее невыносимой.
Il a été emmené clandestinement en prison à l'âge de deux ans caché sous sa jupe parce qu'elle ne supportait pas d'être sans lui.
Кроме того, им необходимы более либеральные общественные условия, которые ослабят жесткие ограничения в отношении одежды, расширение возможностей доступа к продуктам культуры, например фильмам и музыке, повышение свободы печати.
Ils aspirent également à une société plus progressiste, qui lèverait les restrictions concernant l'habillement, qui débloquerait l'accès aux produits culturels, comme les films et la musique, et qui favoriserait la liberté de la presse.
Но салафизм - также сильный источник персональной идентичности, сформированной и укрепленной стандартной формой одежды и стилем бороды, высокой степенью социального консерватизма и вообще отрицательным (но с оттенками) восприятием либерального индивидуализма.
Mais le salafisme permet à ses adeptes de se donner une identité forte, que renforcent encore la barbe et un style vestimentaire commun, une attitude extrêmement conservatrice au point de vue social et une perception globalement négative (quoique parfois nuancée) des libertés individuelles.
Если богатые страны - в частности, Соединенные Штаты, 25 членов ЕС и Япония - действительно хотят помочь бедным людям, то они откроют свои рынки для товаров, которые производят бедные страны, особенно для текстиля, одежды, сельскохозяйственной продукции и предметов потребления.
Si les pays riches, en particulier les États-Unis, les 25 pays membres de l'Union européenne et le Japon, veulent réellement aider les populations pauvres, ils doivent ouvrir leur marché aux productions des pays pauvres, notamment les textiles, l'habillement, les produits agricoles et les produits de base.
Эти мастера не хотят, чтобы им говорили, что они должны начать переквалифицироваться в гидов для обслуживания неизбежной в будущем орды китайских туристов среднего достатка, поскольку Китай захватывает позиции в передовых отраслях легкой промышленности, таких, как производство одежды.
Ces artisans ne veulent pas s'entendre dire qu'ils doivent se lancer dans une formation pour devenir guides touristiques pour servir les hordes inévitables de touristes chinois de classe moyenne tandis que leur pays prend le dessus dans la fabrication légère de haut de gamme comme la façon tailleur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie