Sentence examples of "оказывались" in Russian

<>
В качестве долгосрочной стратегии энергетические эмбарго всегда оказывались бесполезными. Les embargos énergétiques comme stratégie à long terme se sont toujours avérés vains.
Вместо этого, проблемы личной независимости, сохранения контроля над собой и желание не становиться обузой для семьи, друзей или для тех, кто осуществляет за ними уход, оказывались основными причинами их решений. Les questions d'indépendance personnelle, de conservation du contrôle et de volonté de ne pas devenir un fardeau pour la famille, les amis ou les soignants se sont plutôt révélées être les principales raisons de leur choix.
Одному управляющему за другим приходилось уходить по мере того, как попытки привести в порядок банк оказывались труднее, чем казалось сначала. Un manager après l'autre a dû partir, lorsque mettre un terme aux tentatives s'est avéré plus difficile que l'on pensait.
Наша задача оказалась легко выполнимой. Cela s'est donc avéré très simple à faire.
Палестинцы оказались в "уловке-22": Les Palestiniens se trouvent dans une situation inextricable :
Все мои усилия оказались тщетными. Tous mes efforts se sont révélés vains.
Чудом я оказалась в больнице. J'ai fini par arriver à l'hôpital.
Оказывается, иногда подростков приходится заманивать в процесс написания стихов. Il apparaît parfois, qu'il faille amadouer les adolescents pour qu'il se mettent à écrire de la poésie.
Однако находки археологов оказались совсем иными. En fait, les archéologues ne trouvèrent rien de tout cela.
Но революция иссякла, бывшие партнеры быстро оказались противниками, предоставив Януковичу и его союзникам шанс вернуться к власти. Mais la Révolution s'est essoufflée, les anciens alliés sont à couteaux tirés, et une nouvelle occasion de reprendre le pouvoir se présente pour Ianoukovitch et ses partisans.
После трёх месяцев в лагере для беженцев мы оказались в Мельбурне. Après trois mois dans un camp de réfugiés, nous avons atterri à Melbourne.
Фраза "это невозможно" оказалась ошибочной. "C'est infaisable" s'est avéré faux.
Оказывается, есть модель, которой следуют Il se trouve qu'il se dégage un modèle.
Но это ограничение оказалось бесполезным. Mais cette contrainte s'est révélée vaine.
Как мы оказались в таком положении? Alors maintenant, comment en est-on arriver là?
На протяжении кризиса налогоплательщики оказались должны почти четверть национального дохода. Durant la crise, les contribuables ont été mis à contribution presque à hauteur du quart du revenu national.
Оказалось, что мне сложно быть добрым к другим. Je trouvais difficile d'être gentil envers les autres.
По состоянию на сегодняшний день, либералы в "прогрессивном" американском смысле этого слова могут в действительности оказаться среди проигравших 1989 года. Telles que les choses se présentent aujourd'hui, les libéraux, au sens, américain, de "progressistes," font sans doute partie des grands perdants de 1989.
Потом мы начали разговаривать и хорошо провели время - я рассказал ей, как я оказался в Австралии, как шёл пешком и кого я обманул, и как я достал билет - все эти истории. Et après, on a commencé à parler, et on a passé un super moment ensemble - Je lui ai dit comment j'avais atterri en Australie comment j'ai randonné et ceux que j'ai escroqués, et comment j'ai eu mon billet, et toutes les histoires.
Как оказалось, мы не лежебоки. Parce qu'il s'est avéré que nous ne sommes pas vraiment pantouflards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.