Exemplos de uso de "окружены" em russo
Traduções:
todos180
entourer145
encercler14
cercler6
investir2
environner2
cerner2
s'investir1
encadrer1
outras traduções7
Если же они будут окружены, то они также это заметят и могут заволноваться.
S'ils se retrouvent encerclés, ils s'en rendent compte aussi, et ils peuvent devenir un peu agités.
Машины ООН были окружены 200 иракскими солдатами и толпой, которых собрали туда иракские чиновники.
Les véhicules de l'ONU furent cernés par 200 soldats irakiens et toute une clique, et des représentants irakiens qui leur ordonnèrent de quitter les lieux.
Сегодня мы окружены пропагандой пессимизма.
Aujourd'hui, une sorte de pessimisme évangélique nous entoure.
Люди в этих лагерях окружены со всех сторон так называемыми Джанджавид, "конными джиннами" с копьями и автоматами Калашникова.
Les gens dans ces camps sont encerclés de tous côtés par les Janjaouïdes, ces hommes à cheval avec des lances et des Kalashnikovs.
Как те клетки хлоропласт - они полностью окружены другим живым организмом.
Comme ces cellules chloroplastes, qui sont totalement entourées d'autres formes de vie.
Одна из причин, почему мы можем страдать, - это то, что мы окружены снобами.
Une des possibles raisons de nos souffrances est que nous sommes entourés par des snobs.
Media in vita in morte sumus - посреди жизни мы окружены смертью - слова из песни средних веков.
Media in vita in morte sumus (nous sommes entourés tout au long de notre vie par la mort), précisait une chanson médiévale.
По сути, политическая некорректность, которой окружены эти условия, свидетельствует об отсутствии аналогичных организационных принципов в современном глобализованном обществе.
En fait, l'aura d'incorrection politique qui entoure ce genre de termes reflète l'absence de tout principe similaire d'organisation dans les sociétés contemporaines globalisées.
Многие люди находят все больше аналогий со средневековой жизнью, в которой люди были окружены процессами, которые они сами с трудом понимали.
Nombre de personnes y trouvent davantage d'analogies avec la vie médiévale, où les hommes étaient entourés de processus qu'ils trouvaient difficile à appréhender.
Наши друзья, соседи, коллеги, семья, если все люди в нашем окружении походят на нас - это означает, что мы окружены своими зеркальными отражениями.
Nos amis, nos voisins, nos collègues, notre famille - si tous les gens de notre entourage nous ressemblent, cela signifie que nous sommes entourés de notre image dans un miroir.
Все, что для этого нужно, это каждый день замечать среди нас, видеть, мало кто это умеет, что мы окружены людьми, подобными тем, о ком я вам рассказал.
Tout ce que cela demande est de reconnaître parmi nous, tous les jours, ceux d'entre nous qui peuvent voir, nous sommes entourés de personnes comme celles dont je vous ai parlé.
Суть в том, что электроны и кварки в вашем теле и во Вселенной, которую мы видим вокруг, тяжелые, в некотором смысле, и имеют массу, потому что окружены частицами Хиггса.
L'idée est que les électrons et les quarks dans votre corps et dans l'univers qui nous entoure sont lourds, dans un sens, et massifs, parce qu'ils sont entourés de particules de Higgs.
Потерял ли он уже связь с реальностью, столь окруженный свитой из прессы?
A-t-il déjà perdu contact avec la réalité, entouré comme il l'est par un cercle de courtisans des médias ?
Нам нравиться видеть прибыль, плюс положительные социальные и окружающие преимущества, когда мы инвестируем.
Nous aimons voir des profits, plus des bénéfices sociaux et environnementaux quand nous investissons.
И просто исключительно как цефалоподы, с их глазами, их невероятными глазами, чуют окружение, смотрят на свет, смотрят на узоры.
Et c'est juste fascinant comment ces céphalopodes, avec leurs yeux, leurs incroyables yeux, perçoivent le monde environnant, regardez cette lumière, ces motifs.
С трудом получив визу, я попал в окружённую неприступной стеной со сторожевыми вышками и мёртвой буферной зоной Газу - через железные ворота, обыск скучающими молодыми пограничниками и сканерами.
Cerné par un mur inhospitalier, des miradors et des zones tampon mortelles, je suis entré au moyen d'un visa durement obtenu par le passage d'Erez (barrières en fer, scanners et interrogatoire mené par de jeunes et las officiers de l'immigration).
Но когда я углубился в изучение проблемы, я осознал, что существуют две серьёзные проблемы охраны окружающей среды, которые я не мог игнорировать.
Mais comme je m'investissais plus dans l'histoire, je réalisais qu'il y avait deux gros problèmes environnementaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie