Ejemplos del uso de "оправдании" en ruso

<>
заботе о безопасности принадлежит ключевая роль в оправдании протекционизма. le rôle essentiel que jouent les questions de sécurité dans la justification du protectionnisme.
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора. Pour la justification du conflit armé, tout le monde reconnaît que l'Etat qui se défend a le droit d'utiliser toute la force nécessaire pour repousser son agresseur.
Ширак практикует политику "козлоотпущенчества" и оправданий. M. Chirac pratique la politique du "bouc émissaire" et de l'excuse.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: Et parfois les tueurs parviennent à des justifications idéologiques :
Оправдание глав SSI и CSF (насчитывавшего 300 000 сотрудников института, который выступал в качестве "мускула" режима Мубарака) после революции, которая была спровоцирована жестокостью полиции, привело непосредственно к возобновлению протестов на площади Тахрир. L'acquittement des chefs des Services de la sécurité de l'État (SSI) et des Forces de sécurité centrales (CSF) - (l'organisme qui avec 300.000 hommes représentait le "muscle" du régime Moubarak), après une révolution initiée par la brutalité policière, a immédiatement provoqué un renouveau des manifestations place Tahrir.
Она это говорит в качестве оправдания. Elle dit ça comme excuse.
Оправдание, если оно вообще существует, основывается на той опасности, которую представляет режим Саддама. Les justifications avancées par Bush et Blair sont liées au danger représenté par le régime de Saddam.
Но это больше не может служить оправданием. Cette excuse a cependant vécu.
Это делает объединение последним связующим звеном с революцией Мао и оправданием однопартийной системы. Seule reste l'unification qui joue le rôle de dernier lien avec la révolution de Mao et la justification d'un régime à parti unique.
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений: C'est l'excuse la plus éculée qui soit pour justifier leurs malversations :
Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя. Le confucianisme fut essentiellement une justification philosophique gouvernementale d'une bureaucratie éclairée sous l'égide d'un dirigeant vertueux.
Так что теперь у вас есть эволюционное оправдание. Alors maintenant vous avez une excuse évolutionniste.
Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера. Mais cette rente est dépourvue de justification si les revenus des retraités ne sont pas en jeu.
В этой стране нам не может быть оправдания. Nous n'avons donc aucune excuse dans ce pays.
"Доводы" волка в оправдание его плохих действий были той роскошью, которую мог себе позволить волк. Les "justifications" du loup pour sa mauvaise action étaient un luxe qu'il s'accordait.
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего. Mais notre héritage soviétique n'excuse pas tout.
Мюнхен также использовался для оправдания вьетнамской войны и выбора президента Буша начать войну в Ираке. Munich a aussi servi de justification à la guerre du Vietnam et à la décision du président Bush de mener la guerre en Irak.
Когда на витрине джинсы сотни различных фасонов, нельзя найти оправдание ошибке. Avec des centaines de jeans en exposition, il n'y a pas d'excuse pour se tromper.
Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены. La justification avancée était que la BCE s'occupe d'inflation, et non d'ajustements des prix relatifs.
Нет никакого оправдания содержанию диких животных в парках развлечений или цирках. Il n'y a pas d'excuse pour maintenir des animaux sauvages en captivité dans des parcs d'attraction.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.