Exemplos de uso de "определяется" em russo
Наше человечество в действительности определяется технологией.
Notre humanité est véritablement déterminée par la technologie.
Скорее зависимость определяется ценностью самой истории.
Elle dépend, au contraire, de leur valeur en tant qu'histoire.
Ценность этих людей определяется своей группой принадлежности.
Ces personnes, en tant que groupe, sont précieuses.
И эта пропорция определяется, прежде всего, генетически.
Ce rapport est à l'origine déterminé génétiquement.
Это разрушает свободу, которой определяется гражданское общество.
Cela garrotte les libertés qui représentent le fondement de la société civile.
соотношение воспринимаемого размера к воспринимаемой удаленности определяется раздражителем.
le stimulus détermine le rapport de la taille perçue sur la distance perçue.
В армии Соединенных Штатов изучение руководства определяется тремя словами:
La philosophie de l'armée américaine tient en trois mots:
Является ли организация террористической - это определяется, во многом, политиками.
La classification de ces organisations en organisations terroristes est essentiellement une question politique.
Степень, до которой культура расцветает, главным образом определяется людьми.
Le développement de la culture dépend avant tout de la population.
Но возможностям ЕС существует предел, который определяется межправительственной природой Союза.
Or, il y a des limites à ce que peut faire l'Union, déterminées par sa nature intergouvernementale.
Известно, что крепость цепи определяется крепостью самого слабого ее звена.
La vulnérabilité de nos sociétés est celle du maillon le plus faible au niveau international ;
Но определяется ли этот рост цен на активы экономическими законами?
Mais le rétablissement du prix des actifs repose-t-il sur les fondamentaux de l'économie?
Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним.
Créer un espace pour un bureau, un lieu d'équilibre qui fonctionne véritablement entre le virtuel et ce qui peut être réalisé en vrai.
Из этого следует, что история вселенной определяется не только фундаментальным законом.
Donc, ce que ça veut dire, c'est que l'histoire de l'Univers n'est pas déterminée seulement par la loi fondamentale.
Но ответ на этот вопрос определяется не только крайними случаями морального срыва.
La question ne se limite pourtant pas aux cas extrêmes d'effondrements moraux.
Весь окружающий мир определяется атомами, которые сцеплены друг с другом и образуют молекулы.
Notre réalité physique est déterminée par les atomes, et leur assemblage en molécules.
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу.
Il y a la loi fondamentale et cette incroyablement longue série d'accidents, ou coups du hasard, qui sont là en plus.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie