Sentence examples of "опустился" in Russian

<>
В самом деле, несмотря на скандалы, "национальный Сильвио" ("Il Silvio Nazionale") остается самым популярным и успешным политическим деятелем Италии (хотя теперь его рейтинг опустился ниже 50%-ой отметки по результатам опросов общественного мнения, впервые, начиная с его второго возвращения к должности премьер-министра в 2008). Malgré les scandales récurrents, "Il Silvio Nazionale" reste de loin le politicien italien le plus populaire (bien que sa côte de popularité soit maintenant tombée sous la barre des 50 pour cent pour la première fois depuis qu'il est revenu au pouvoir en 2008).
В век спутниковых измеренийэтот подъём не ускорился (в действительности за последние два года уровень моря опустился). Mesurée aujourd'hui par satellite, on peut voir que cette hausse du niveau des océans ne s'est pas accélérée (on a en fait pu constater une baisse du niveau au cours des deux dernières années).
А на Skype эта цифра опускается до 2-х адресатов. Sur Skype, on tombe à 2 personnes.
Я вижу, что многие руки опустились. Je vois beaucoup de mains qui se baissent.
После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов. Bien, elle a connu son heure de gloire et puis est tombée du classement.
В итоге у нас просто опускаются руки. Nous nous sommes donc contentés de baisser les bras.
Через два месяца в горах выпадет первый снег, и температура опустится ниже нуля. Dans deux mois, les premières neiges tomberont sur les montagnes et les températures chuteront en-dessous de zéro.
Или, когда она расслабляется, голова опускается, а уши слушают, вертясь в разные стороны. Ou, quand il est plus détendu, la tête se baisse et les oreilles écoutent, d'un côté ou de l'autre.
Ночью температура в фургоне редко опускалась ниже 26 градусов, так что было тяжело, почти невозможно спать. Les températures nocturnes dans le van tombaient rarement sous les 27°C, rendant le sommeil difficile voire impossible.
Так что процент не опускается, потому что люди живут от 10 до 20 лет. Ces pourcentages ne baisseront pas car les gens peuvent survivre pendant 10 à 20 ans.
Другие страны не опустились до уровня Аргентины, но возврат кредитов является проблемой практически для всех стран Латинской Америки. D'autres pays ne sont pas tombés au niveau de l'Argentine, mais la solvabilité représente un problème dans quasiment tous les pays d'Amérique Latine.
Нужно только отправиться к Чёрному морю и нескольким другим местам, некоторым озёрам, и опустится, и вы увидите, что вода там лиловая. Il vous suffit d'aller jusqu'à la Mer Noire et en quelques autres endroits et de vous baisser, et vous verrez que même l'eau vire au mauve.
В целях ликвидации морального риска система должна иметь разрешительную процедуру на закрытие банков, когда их собственный капитал опускается ниже минимального порога. Pour se débarrasser du risque subjectif, le système doit comporter une procédure permettant de fermer une banque quand son capital tombe en dessous d'un seuil minimum.
Это должно осуществляться посредством оказания влияния на цены активов - заставляя их подниматься в случае угрозы повышения безработицы, и опускаться в случае подьёма спирали инфляции; C'est alors seulement qu'elles s'occupent de limiter le chômage, notamment en intervenant sur le prix des actifs - à la hausse quand le chômage menace d'augmenter, et à la baisse lorsqu'il y a danger d'une spirale inflationniste.
Если и существует французская уникальность, так она заключается в том, что на протяжении последних 30 лет уровень безработицы не опускался ниже 8.5%. Si l'on peut parler d'exception française 1, c'est parce qu'au cours des 30 dernières années, le taux de chômage n'est jamais tombé sous 8,5%.
В такой ситуации правительство Бразилии вскоре нашло бы возможность получать краткосрочные займы на более благоприятных условиях, по мере того как ставки процента опустились бы ниже 10%. Rapidement, le gouvernement brésilien serait en mesure de refinancer sa dette à court terme à des taux plus favorables puisque les taux d'intérêt tomberaient en dessous des 10%.
Однако сегодня у него есть шанс на успех, когда цена на баррель опустилась ниже 50 долларов США - уровень, который усугубляет и без того не радужное положение экономики страны. Mais maintenant que le prix du pétrole est tombé en-dessous des 50 dollars le baril, un niveau qui plus que jamais fragilise l'économie iranienne, ce n'est pas impossible.
Есть один физик-теоретик в MIT по имени Стивен Джонсон, который опустился, к моей радости, на два пункта. Il y a un physicien au MIT nommé Steven Johnson qui a chuté de deux places, je suis heureux de le dire.
Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана. Lors de ma plongée je suis descendu à près de 5500 mètres, dans une zone dont je pensais qu'elle serait tout à fait sauvage et vierge au niveau du fond marin.
Однако, когда на этой неделе рейтинг Обамы опустился ниже 45%, возвращаться в 2008 год посредством этой книги стало намного труднее. Pourtant, alors que l'indice d'opinions favorables a plongé sous les 45% cette semaine, il est encore plus difficile de revenir à l'année 2008 à travers ce livre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.