Exemplos de uso de "опустить" em russo

<>
Их можно, в принципе, опустить вниз, Vous pouvez les baisser complètement, en fait hors de portée.
Но, конечно, большинству из нас известно, как выращивать зуб, так что можно взять корень взрослого зуба опустить его в биораствор и восстановить зуб а затем вживить этот зуб. Mais sinon, pour la plupart d'entre nous, nous pouvons faire pousser des dents à partir de cellules-souches de dent adulte, on les met dans un moule biodégradable, on fait pousser la dent, et on la réimplante tout simplement.
Не можете ли вы опустить цену? Pouvez-vous baisser le prix ?
Это абсолютно достижимо снизить детскую смертность во всех этих странах и опустить их в этот нижний угол, где мы все хотели бы жить вместе. C'est entièrement possible de faire baisser la mortalité infantile dans tous ces pays et de les amener dans ce coin ou on voudrait tous vivre ensemble.
Она слушала его, скромно опустив глаза. Elle l'écouta avec les yeux modestement baissés.
Эти данные Апелляционный суд опускает. Une donnée omise par le tribunal d'appel.
Новая политика ФРС по предотвращению экономического спада опускает американский доллар всё ниже и ниже. Cette nouvelle politique "anti-récession" de la Fed a mis le dollar US sur la voie de nouvelles baisses.
Байден отметил, что "Европа является важнейшим экономическим партнером Америки", ссылаясь на цифры, которые ориентированная на Азию администрация Обамы часто опускает: Biden a indiqué que "l'Europe est le plus grand partenaire économique de l'Amérique," rappelant des chiffres que l'administration Obama, toute concentrée sur l'Asie, a souvent semblé oublier :
Стоял передо мной с опущенной головой. Et il était debout devant moi, la tête baissée.
Может быть, доклады были несколько наивными, опуская все ссылки на множество слухов в Бразилии относительно широко распространенной коррупции относительно этого контракта (конечно, американские дипломаты могли упомянуть эти вопросы в другом месте). Les rapports étaient peut-être naïfs en omettant toute référence aux nombreuses rumeurs concernant la corruption généralisée autour de ce contrat au Brésil (bien sur, les diplomates américains ont pu faire mention de ces questions ailleurs.)
Мне ненавистна идея, что правительства опустили руки. Je déteste l'idée que les gouvernements aient baissé les bras.
Опустите сейчас или рыночный штраф за поведение, которое может стать опрометчивым, или установленные рычаги, которые дают голос будущим поколениям, и вы невероятно рискуете - возможно, не сегодня и не завтра, а когда-нибудь и на протяжении всей вашей остальной жизни. Omettez aujourd'hui de sanctionner par le marché un comportement qui peut devenir casse-cou ou d'activer les leviers institutionnels qui donnent une voix aux générations futures, et vous vous exposez à subir de graves conséquences - peut-être pas aujourd'hui ni demain, mais un jour, et pour le restant de votre vie.
Так что, мы поедем с опущенными окнами. Donc qu'est ce qu'on fait, on roule avec les fenêtres baissées.
как вы опустите процентные ставки до такого уровня? comment baisser les taux d'intérêts à ce niveau ?
Ни хрена мы не поедем, с опущенными окнами. On ne roule surtout pas avec les putain de fenêtres baissées.
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. Et j'ai baissé la main, et j'ai remarqué que toutes les femmes baissaient la main.
Я опустила руку и заметила, что все женщины опустили руки. Et j'ai baissé la main, et j'ai remarqué que toutes les femmes baissaient la main.
На вершине кучи один из мальчиков опустил шорты, присел на корточки и испражнился. Une fois en haut du tas, l'un des garçons a baissé son short, s'est accroupi, et a déféqué.
Их зрачки расширятся, они вздрогнут, опустят взгляд, сглотнут, и начнут рассказывать мне свои истории. Et leurs pupilles se dilataient, ils se rappelaient alors ils baissaient les yeux et ravalaient leur salive et ils commençaient à me raconter leurs histoires.
Сегодня можно часто увидеть снимки здания в зимннее время когда опускают крышу, и люди, которые были там, говорят: Vous savez, ces jours-ci, vous obtenez toujours des images pendant l'hiver quand ils baissent le toit des personnes qui y sont allés et ont dit :
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.