Exemplos de uso de "опустошенная" em russo

<>
Ведь даже спущенные воздушные шары - это лучше, чем опустошенная планета. Même des ballons dégonflés valent mieux qu'une planète dévastée.
Вместо этого с некоторой международной помощью, но главным образом из своих собственных средств, Республика Кипр - маленькая, тогда еще не очень преуспевающая страна, опустошенная войной, начала государственную программу переселения и восстановления. Au lieu de cela, c'est la République de Chypres, avec des aides internationales, qui mit en oeuvre ses ressources, celle d'un petit pays peu prospère et dévasté par la guerre, pour lancer un programme d'installation et de réhabilitation sous forme de projet national.
Но она также опустошит воображение. Mais il dévastera aussi l'imagination.
Им не нужно опустошать планету. Ils n'ont pas besoin de ravager tout le globe.
Я две из них опустошил. J'en ai vidé deux.
Вместо этого, мародеры опустошили весь Ирак. Au lieu de cela, l'Irak s'est retrouvé dévasté par les pillages.
Еще в 2000 году эпидемия ВИЧ/СПИДа опустошала беднейшие страны мира, особенно в Африке. En 2000, l'épidémie de sida faisait des ravages dans les pays pauvres, notamment en Afrique.
Деревни были опустошены, женщины изнасилованы, мужчины неарабского происхождения убиты. Des villages ont été vidés, des femmes violées, des hommes non arabes assassinés.
После восьми месяцев революции, которая опустошила страну, ливийцы требуют реальных реформ. Après une révolution de huit mois qui a dévasté le pays, les Libyens ont le droit d'exiger des réformes réelles.
В стране, опустошенной насилием против женщин, индийские миротворцы вдохновили многих местных женщин примкнуть к рядам полиции. Dans un pays ravagé par la violence envers les femmes, les "Casques Bleus" indiennes ont incité de nombreuses femmes libériennes à rejoindre les rangs de la police.
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже. Et tant pis si, entretemps, le secteur manufacturier est devenu une coquille vide.
Это вредитель, опустошающий вредитель, клещик паутинный, потому что он плетёт много паутины, как паук. Voila un animal nuisible, dévastant, une araignée rouge, parce qu'elle fait beaucoup de toiles comme une araignée.
В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания. Sur un continent appauvri et ravagé par la guerre, les Européens aspiraient à la paix, à la liberté, à la stabilité et à une nouvelle prospérité.
При этом они не будут иметь в виду опыт мытья полов и опустошения мусорных вёдер. Et ils ne veulent pas dire que passer la serpillière et vider les poubelles demandent beaucoup d'expérience.
В Африке богатые природными ресурсами страны, такие как Конго, Ангола и Судан, опустошены гражданскими войнами. En Afrique, des pays riches en ressources tels que le Congo, l'Angola et le Soudan ont été dévastés par des guerres civiles.
и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир. et un dispositif international de propriété intellectuelle qui empêche l'accès à des médicaments abordables capables de sauver des vies, alors que le Sida ravage le monde en développement.
Создается впечатление, что кто-то опустошил маслосборник в машине и просто бросил его в море. C'est comme si vous aviez vidé le carter d'huile de votre voiture et jeté ce contenu dans l'océan.
Переворот и удовлетворенность Запада по этому поводу (если не соучастие в нем) могут опустошить Египет. Le coup d'État qui s'est récemment produit, ainsi que la complaisance de l'Occident (si ce n'est sa complicité) à cet égard, pourrait bien dévaster l'Égypte.
Более того, учитывая историю того, как высокая инфляция опустошала экономику, проблему надо будет вскоре решать, прежде чем она выйдет из-под контроля. Par ailleurs, sachant qu'une forte inflation a déjà ravagé l'économie du pays, le problème doit être abordé rapidement, avant qu'il ne devienne incontrôlable.
Возрождение может быть отчасти объяснено возрождением покупки машинного оборудования для восстановления областей, опустошенных землетрясением и последовавшим цунами. La récupération s'explique, partiellement, par la reprise des acquisitions d'équipement pour restaurer les zones dévastées par le tremblement de terre et le postérieur tsunami.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.