Exemplos de uso de "осмеливался" em russo

<>
Traduções: todos43 oser42 outras traduções1
Когда Чаушеску приказал продемонстрировать силу тем, кто осмеливался быть в оппозиции к нему, командиры поняли его приказ буквально: Quand Ceausescu a ordonné à l'armée d'exhiber ses forces devant ceux qui osaient s'opposer à lui, ses chefs se sont exécutés littéralement :
Кроме того, в результате восьми дней столкновений давно находящийся в изгнании лидер ХАМАСа Халед Машаль, который прежде не осмеливался открыто показываться на глаза Израилю, прибыл в Газу из Египта. Et à la suite de la confrontation armée de huit jours, le chef en exil du Hamas, Khaled Mechaal, qui n'avait jamais auparavant osé se montrer ouvertement aux autorités israéliennes, est entré à Gaza depuis la frontière avec l'Égypte.
Мы не осмеливаемся перечить Америке. Nous n'avons pas osé froisser l'Amérique.
Я осмелился поддержать его мнение. J'ai osé soutenir son avis.
Мало кто осмеливается говорить им правду. Peu de gens osent leur dire la vérité.
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? Vous osez avoir des secrets pour moi ?
Я не осмеливаюсь с ней заговорить. Je n'ose pas lui parler.
Я не осмеливаюсь с ним заговорить. Je n'ose pas lui parler.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера. Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться. J'entendais tout, mais je n'osais pas bouger.
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма". Tout d'abord, il n'ose pas faire figure de "modéré face à la terreur ".
Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать. Mais, comme je le disais, à l'époque Merkel n'a pas osé agir.
Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным. Et aujourd'hui, plus aucun politicien n'ose même mentionner l'idée d'une aide fédérale pour les pauvres.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать. Mais nous ne devons pas seulement oser, nous sommes obligés de parler.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение. ceux qui osent défier le régime risquent vingt années de prison.
После того, что произошло, я не осмеливаюсь снова с ней встречаться. Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir.
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро? En effet, quel pays européen oserait mettre en péril une commande chinoise de plusieurs milliards d'euros ?
В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. Il y a si peu de salles en ce monde qui ont réellement une très bonne acoustique, oserai-je dire.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории. Je n'oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.