Exemplos de uso de "осмелился" em russo
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Je n'oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire.
Любой, кто осмелился бы предположить, что происходящее сегодня могло стать вероятным сценарием, подвергся бы критике, как являющийся про-Саддамски настроенным миротворцем, противником США, или сразу и тем и другим вместе.
Ceux qui osaient suggérer que le scénario dont nous sommes aujourd'hui témoins était plausible étaient taxés de lâcheté pro-Saddam, d'anti-américanisme, ou des deux.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора.
Enfin, Israël a, comme d'habitude, qualifié d'antisémites tous ceux qui osaient critiquer sa riposte disproportionnée aux inexcusables tirs de roquette du Hamas et sa punition collective des Palestiniens.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера.
Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма".
Tout d'abord, il n'ose pas faire figure de "modéré face à la terreur ".
Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать.
Mais, comme je le disais, à l'époque Merkel n'a pas osé agir.
Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Et aujourd'hui, plus aucun politicien n'ose même mentionner l'idée d'une aide fédérale pour les pauvres.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
Mais nous ne devons pas seulement oser, nous sommes obligés de parler.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
ceux qui osent défier le régime risquent vingt années de prison.
После того, что произошло, я не осмеливаюсь снова с ней встречаться.
Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir.
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?
En effet, quel pays européen oserait mettre en péril une commande chinoise de plusieurs milliards d'euros ?
В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять.
Il y a si peu de salles en ce monde qui ont réellement une très bonne acoustique, oserai-je dire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie