Exemplos de uso de "основа" em russo com tradução "fondement"

<>
Математика, основа всех наук, опирается на чёткий язык и логичные построения. Les mathématiques, qui sont le fondement de toutes les sciences, dépendent de leur langue concise et de l'ordre logique.
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений. Je me suis dit qu'il y a peut-être un fondement terrestre pour les décisions morales.
И если вы мне позволите подняться до метафорических высот, я вам напомню, что нервная деятельность - это физическая основа - многие неврологи так думают - ваших мыслей, чувств и ощущений. Et si vous m'autorisez à gravir les hautes cimes de la métaphore, je vous rappellerais que l'activité neuronale est le fondement physique - du moins c'est ce que pensent les neuroscientifiques - des pensées, des sentiments et des perceptions.
Интеллектуальная основа нового отношения Америки была изложена в знаменитой статье Генри Киссинджера, Сэма Нанна, Джорджа Шульца и Уильяма Пери под названием "На пути к миру, свободного от ядерного оружия". Les fondements intellectuels de la nouvelle attitude américaine ont été énoncés dans un article célèbre de Henry Kissinger, Sam Nunn, George Schultz et William Perry intitulé "Toward a Nuclear-Free World" (" vers un monde sans armes nucléaires ").
Если мы не хотим, чтобы нас одолели безымянные силы, то принципы свободы, равенства и солидарности - основа стабильности и процветания в западных демократических государствах - должны начать работать в глобальном масштабе. Si nous ne voulons pas être dépassés par des forces anonymes, nous devons faire en sorte d'appliquer les principes de liberté, d'égalité et de solidarité - fondements de la stabilité et de la prospérité des démocraties occidentales - partout dans le monde.
Но, хотя этическая основа неоконфуцианства была принципиально важна, китайцы понимали также и необходимость существования бюрократии, движимой моральными принципами, и поэтому в седьмом веке довели до совершенства первую в мире экзаменационную систему по отбору бюрократов, содержанием которой являлся конфуцианский канон. Tandis que le fondement éthique du néo-confucianisme était essentiel, les Chinois comprirent également le besoin d'une bureaucratie aux motifs moraux et perfectionnèrent ainsi au septième siècle le premier système d'examen au monde afin de sélectionner les bureaucrates, avec pour programme les canons du confucianisme.
Они также представляют собой основу демократического руководства. Ils sont aussi le fondement d'un exercice démocratique du pouvoir.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора. Les principes économiques constituent un fondement solide pour faire des choix rationnels.
Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности. Les moyens militaires représentent les fondements majeurs de notre sécurité.
Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам. Il y a donc des raisons valables pour retourner aux fondements politiques.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза. En effet, la crise remet en question les fondements même de l'Union européenne.
Различие этих двух цен положено в основу современной финансовой теории. La distinction entre les deux prix est le fondement de la théorie de la finance moderne.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики. Mais sans fondement moral, il ne peut y avoir d'économie de marché.
Для исследования игрового поведения, его развития и его биологической основы. Pour explorer le comportement du jeu, son développement et ses fondements biologiques.
Как ни странно, двойной стандарт имеет и моральную и экономическую основу. Paradoxalement, cette différence d'approche a des fondements à la fois moraux et économiques.
Итак, основы утилитаризма - я уверен, вы с ними как минимум знакомы. Donc les fondements de l'utilitarisme - je suis sûr que vous les connaissez.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу. Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée.
Это информационное безумие не имеет под собой никакой или почти никакой научной основы. Cette hystérie des médias n'a pas, ou peu, de fondement scientifique.
Большая стратегия, лежащая в основе американской оборонной политики, не претерпела крупных изменений с 2002 года. La stratégie générale qui sert de fondement à la politique de défense américaine n'a pas connu de changement majeur depuis 2002.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.