Exemplos de uso de "особенностей" em russo

<>
Traduções: todos51 particularité12 outras traduções39
И это одна из наших особенностей. C'est une de nos caractéristiques.
У этой задумки несколько интересных особенностей. L'idée a des éléments intéressants.
Одна из особенностей бурной итальянской политики остается неизменной: Une caractéristique de l'instabilité de la politique en Italie demeure constante :
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал. Un aspect du génie est la capacité à provoquer des scandales.
Ресторан выделялся множеством особенностей, характерных для этнических ресторанов повсеместно. Le restaurant possédait nombre des caractéristiques propres aux restaurants ethniques de n'importe quel pays.
Тем не менее, новейшие члены ЕС имеют несколько общих ключевых особенностей. Néanmoins, les nouveaux membres de l'UE ont des points communs d'importance.
Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений. La visite mettra néanmoins en lumière différentes caractéristiques de cette relation bilatérale.
Это одна из многих, многих женских особенностей, которые они принесут на рынок труда. C'est l'une des nombreuses caractéristiques que les femmes ont et qu'elles proposent sur le marché du travail.
Итак, одной из особенностей рака является то, что он распространен среди людей в возрасте. Une des caractéristiques du cancer, c'est que c'est une maladie des personnes âgées.
Есть множество особенностей, которые необходимо понять, чтобы интеграция способствовала продолжению построения еще более открытой Европы. Il existe un certain nombre de qualités qui doivent être comprises si l'intégration doit continuer à se faire dans une Europe plus ouverte.
Сегодня, посредством биомиметики, технологии перенимают всё больше природных особенностей, и природа становится гораздо более полезным учителем. En ce qui concerne le biomimétisme, alors que les technologies humaines adoptent de plus plus les caractéristiques de la nature, la nature devient un professeur beaucoup plus utile.
Поэтому у нас разрешены исправления от анонимных пользователей - одно из самых спорных и любопытных особенностей википедии. Nous avons effectivement des publications par des utilisateurs anonymes, ce qui est l'une des choses les plus controversées et intrigantes à propos de Wikipédia.
В 1980-х годах для измерения таких индивидуальных особенностей исследователи разработали специальную "шкалу склонности к скуке". Pour mesurer cela, des chercheurs ont développé une "Échelle de prédisposition à l'ennui" dans les années 80.
Одна из особенностей работы на наноуровне в том, что вещи выглядят и ведут себя совершенно по-другому. Quand on travaille à l'échelle nanoscopique, les choses paraissent et se comportent différemment.
И одна из интересных особенностей такого рода приложений состоит в том, что не надо давать людям много инструкций. De plus, l'un des aspects intéressants de ce genre d'application c'est qu'on n'a pas besoin de donner aux gens des tas d'instructions.
Экономике вид науки придают ее предположения, которые могут выражаться в математическом виде, абстрагируясь от многих решающих особенностей реального мира. L'économie a une apparence scientifique parce que ses théories peuvent s'exprimer mathématiquement à partir de nombreux paramètres importants du monde réel.
Одна из особенностей последних десятилетий - безграничный рост производительности труда в сфере оказания услуг в США и его отсутствие в Европе. Une des caractéristiques primordiales de ces dernières décennies reste l'augmentation importante de la productivité dans le domaine des services aux États-Unis, mais cela ne s'est absolument pas produit en Europe.
С моей точки зрения, одна из особенностей этих магазинов на 1 день, заключается в создаваемой ими атмосфере недолговечности и срочности. De mon point de vue, une des choses que les magasins pop-up font, c'est de créer de l'éphémère et de l'urgence.
Возможно, имеются прочие состояния, которые нам недостижимы в силу особенностей строения нашего разума, но, возможно, достижимы для других видов разума. Peut-être y-a-t-il d'autres états auxquels nous ne pouvons accéder en raison de la structure même de notre pensée mais d'autres cerveaux pourraient y avoir accès.
Может ли быть истинное равенство для граждан, чей язык, история и культурные особенности маргинализуются влиянием языка, истории и культурных особенностей большинства? Mais existe-t-il une véritable égalité pour celui dont la langue, l'histoire et l'identité collective sont marginalisées par la langue, l'histoire et l'identité collective majoritaire, imposées par les institutions communes ?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.