Exemplos de uso de "осознают" em russo

<>
Конечно, многие американцы осознают масштаб долгового бремени страны. Bien sûr, de nombreux Américains reconnaissent l'ampleur du poids de la dette du pays.
Многие азиатские правительства осознают необходимость четко обозначить свои роли. Nombre de gouvernements asiatiques reconnaissent le besoin de redéfinir leur rôle plus clairement.
Развивающиеся страны это осознают и возмущены несправедливостью существующей ситуации. Les pays en développement sont bien conscients de, et indignés par, l'injustice de la situation actuelle.
Кажется, они просто не осознают ценности того, от чего отказываются. Ils se montrent sourds aux valeurs de ce qu'ils sacrifient.
В действительности, европейцы не желают реформ, и политики осознают это. Les Européens ne souhaitent pas réellement des réformes et les politiciens en sont bien conscients.
В Индии остро осознают, что это очень щепетильный для Китая вопрос. Les Indiens sont extrêmement conscients que, sur ce sujet, les Chinois prennent facilement la mouche.
Эту проблему осознают не только должностные лица, но и сами банкиры. L'ampleur du problème a été reconnue, non seulement par les autorités, mais également par les banquiers mêmes.
Но он знает что-то такое, чего они, кажется, не осознают: Mais il sait quelque chose qu'ils ne semblent pas reconnaître :
Осознают они это или нет, но они составляют часть мирового порядка. Qu'ils le reconnaissent ou pas, ils sont partie prenante de l'ordre mondial.
И хотя большинство его граждан не осознают это, ЕС служит вдохновляющим примером. Même si la plupart de ses citoyens ne s'en rendent pas compte, l'Union européenne est une source d'inspiration.
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит. En partie parce qu'ils ne sont pas au fait de ce qui se passe.
Осознают ли американские авиапассажиры, насколько реально плох этот сервис, которым они пользуются? Les usagers américains ont-ils conscience de la mauvaise qualité du service qu'ils obtiennent ?
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели. Leur incapacité à l'imiter mise à part, les Russes sont tout à fait conscients des failles du modèle anglo-américain.
Но, похоже, исламистские партии региона осознают эти риски и стремятся к их смягчению. Mais les partis islamistes de la région semblent avoir conscience de ces risques, et paraissent déterminés à les minimiser.
Этот симптом, однако, не означает, что жертвы не осознают того, что были травмированы. Ce symptôme, cependant, ne signifie pas que les victimes ne soient pas conscientes d'avoir été traumatisées.
Они осознают, что в их интересах преодолеть существующий фракционизм и перестроить свое политическое сообщество. Ils savent que leur intérêt est de surmonter leurs divisions et de reconstruire une unité politique.
те, кто получает пользу от торговли, - а это почти все, - не всегда осознают это. ceux qui bénéficient des échanges commerciaux, c'est-à-dire tout le monde, n'en sont pas toujours conscients.
Для них наступает момент прозрения, когда они вдруг осознают сущность нефти в другом контексте. Ils auront un moment "eureka!", quand tout d'un coup, on voit le pétrole d'une autre façon.
Эти страны осознают потенциал возобновляемых источников энергии, особенно новых автономных систем в сельских районах. Elle contribuera aussi à satisfaire les objectifs du millénaire pour le développement des Nations Unies, ses membres reconnaissant le potentiel des énergies renouvelables, et notamment les nouvelles solutions hors réseau dans les zones rurales.
сотрудники авиакомпаний, которые рискуют потерять работу, четко осознают связь между снятием ограничений и увольнениями. les salariés des compagnies aériennes qui risquent de perdre leur emploi sont extrêmement conscients du lien entre la déréglementation et les licenciements.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.