Beispiele für die Verwendung von "оспариваться" im Russischen

<>
Действительно, Запад больше не один в создании глобальной повестки дня, и его ценности неизбежно все больше будут оспариваться новыми державами, но его упадок не является линейным и необратимым процессом. Certes, l'Occident n'est plus seul à déterminer l'ordre du jour mondial et ses valeurs seront sans doute de plus en plus contestées par les puissances émergentes, mais son déclin n'est pas un processus linéaire et irréversible.
В конце концов, власть Берлускони, будучи сильной, также сильно и оспаривается. Après tout, le pouvoir de Berlusconi, bien que fort, est aussi fortement contesté.
После оспаривания результатов каждых выборов с 2000 года, Движение за Демократические Перемены (MDC) Цвангираи неохотно меняло тактику. Après avoir contesté chaque élection depuis 2000, le Mouvement pour le changement démocratique de Morgan Tsvangirai a changé de tactique à contrecoeur.
Ее основное предназначение заключалось в том, чтобы отбить у Ирана желание вторгнуться на территорию со стороны границы по реке Шатт, права собственности на которую оспариваются между этими странами, и которая была основной ареной наиболее интенсивных военных действий в восьмилетней Ирано-Иракской войне. Son objectif implicite est de décourager l'Iran de s'aventurer au-delà du Shatt Al Arab, dans des territoires que se disputent les deux pays et qui ont été le lieu de combats très durs durant les huit ans de la guerre Iran-Irak.
В результате победа Умару Яр-Адуа, кандидата от правящей Народно-демократической партии (НДП) и персонально назначенного преемника нынешнего президента Олусегуна Обасанджо, сейчас горячо оспаривается. En conséquence, la victoire de Umaru Yar'Adua, le candidat du parti au pouvoir, le Peoples Democratic Party (PDP) et le successeur désigné du président Olusegun Obasanjo, est aujourd'hui vivement contestée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.