Exemplos de uso de "оставалась" em russo com tradução "demeurer"
"Никто не хочет, чтобы еврозона оставалась нестабильной и неспокойной", - сказал он.
"Personne ne veut que la zone euro demeure instable et agitée", a-t-il dit.
Чтобы система оставалась устойчивой в одном масштабе, ее части в других масштабах, возможно, нуждаются в трансформации.
Pour qu'un système puisse demeurer résilient à une certaine échelle, ses autres échelles doivent pouvoir en partie se transformer.
Хотя он укрепил религиозную свободу и мирное сосуществование мусульман и христиан, ситуация с правами человека в Эфиопии оставалась неблагоприятной.
Bien qu'il ait renforcé la liberté de religion ainsi que la coexistence pacifique des musulmans et des chrétiens, la situation de l'Éthiopie en matière de droits de l'homme demeura médiocre.
Мировая экономика не вернулась к тому же уровню интеграции до 1970 года, и даже тогда она оставалась разделенной Железным Занавесом.
Le monde n'a pas retrouvé ce niveau d'intégration avant les années 1970, et encore, il demeurait divisé par le rideau de fer.
И хотя в результате отток золота вызвал денежную дестабилизацию Римской империи, индо-римская торговля долгое время оставалась основой мировой экономики.
Bien que les sorties d'or en découlant ont causé une dépréciation monétaire dans l'Empire romain, le commerce indo-romain est demeuré l'épine dorsale de l'économie mondiale.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной.
En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Это остается чертой американского демократического характера.
Ainsi demeure la philosophie démocratique de l'Amérique.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным.
Mais l'impact global de l'APD demeure incertain.
Конечно, жесткая власть давления остается важной.
Bien entendu, le pouvoir coercitif ( hard power) demeure important.
Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой.
L'atmosphère politique en Egypte demeure volatile.
Несколько типов рака остаются совершенно необъяснимыми.
Plusieurs demeurent aussi totalement inexpliqués.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным.
L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным.
Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Malgré cela, des écarts régionaux demeurent énormes :
Также, серьёзными проблемами остаются бедность и неравенство.
La pauvreté et les inégalités demeurent de réels problèmes.
Однако границы остаются в некоторых частях киберпространства.
Mais les frontières demeurent dans certaines parties du cyberespace.
стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков.
et la stabilité des prix devait demeurer l'objectif primordial des banques centrales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie