Exemplos de uso de "остановиться" em russo com tradução "s'arrêter"

<>
Тому захотелось остановиться и подумать. Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
Том захотел остановиться и подумать. Tom voulait s'arrêter et réfléchir.
Или, откуда компьютерной программе знать, что пора остановиться? Ou comment un programme sait-il quand il faut s'arrêter de tourner ?
Вместо того чтобы остановиться, дождь припустил с новой силой. Au lieu de s'arrêter, la pluie a repris de plus belle.
Это статистика о том, куда следовало бы направиться и остановиться. Ce sont les statistiques de ce qui serait les bonnes places où aller et s'arrêter.
Так что им пришлось остановиться и закрутить все крышки на бутылках. Ils se sont donc arrêtés pour revisser tous les couvercles.
Помня о том, чтобы остановиться на 80 процентах, вы удерживаетесь от переедания. Se rappeler de s'arrêter à 80% empêche justement de le faire.
Как могли общества не понимать своего влияния на среду и не остановиться вовремя? Comment des sociétés peuvent-elles ne pas percevoir leurs impacts sur l'environnement et s'arrêter à temps?
Будучи магом-чародеем, я пытаюсь создавать такие сцены, которые заставят человека остановиться и подумать. En tant que magicien, j'essaie de créer des images qui fassent que les gens s'arrêtent et réfléchissent.
просто суметь остановиться и, вместо того, чтобы сходить с ума о том, что может произойти, сказать: "Juste pouvoir s'arrêter et, au lieu de s'imaginer les catastrophes qui risquent d'arriver, de dire :"
Лично для меня, лучший способ вдохновиться на попытку - это остановиться и прислушаться к чьей-то истории. Pour moi, le meilleur moyen d'être inspiré et d'essayer est de s'arrêter et d'écouter l'histoire de quelqu'un d'autre.
Второе, эти пакеты "спасательных" мер и оказания помощи не могут остановиться перед границами богатейших стран мира. Ensuite, ces mesures d'assistance et de sauvetage financier ne doivent pas s'arrêter net aux frontières des pays les plus riches.
Она перестраивает себя, и затем реально имеет способность забраться в самую большую концентрацию пищи в этой системе и остановиться там. Elle se reconfigure et ensuite est effectivement capable de monter à la plus forte concentration de nourriture dans ce système et de s'arrêter là.
Каждому было определено 45 минут работы, которая должна была привести их прямо к их цели, но было разрешено остановиться в любой момент. Ensuite, chacun a 45 minutes de travail pour se rapprocher de son but, mais peut s'arrêter quand il le veut.
Оказалось, что решающим фактором для того, чтобы остановиться и помочь незнакомцу в нужде, было то, насколько они опаздывали - или думали, что опаздывают, либо были слишком увлечены тем, о чём они собирались говорить. Au bout du compte, ce qui a décidé qu'ils s'arrêtent ou non pour aider un étranger qui avait besoin d'aide, c'était dans quelle mesure ils se sentaient pressés - s'ils se sentaient en retard - ou s'ils étaient plongés dans leurs réflexions sur ce qu'ils allaient raconter.
Мы также не знаем, решило ли разделенное руководство Ирана разрабатывать ядерное оружие или решит остановиться на чуть меньшем, рассчитывая на то, что страна могла бы получить многие преимущества стран, обладающих ядерным оружием, не создавая рисков и не неся реальных расходов на его изготовление. Nous ignorons également si les dirigeants iraniens, en proie à des luttes intestines, ont décidé de mettre au point des armes nucléaires ou seulement de s'arrêter juste avant ce stade en calculant que le pays profiterait des avantages liés à la possession de l'arme atomique sans pour autant courir les risques ou subir les coûts associés à son développement effectif.
Наша работа никогда не останавливается. Notre travail ne s'arrête jamais.
Поезд останавливается на каждой станции. Le train s'arrête à chaque station.
Машина остановилась на красный свет. La voiture s'arrêta au feu rouge.
Радиоактивное облако остановилось на границе. Le nuage radioactif s'est arrêté à la frontière.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.