Exemples d'utilisation de "остаётся" en russe

<>
Культура Японии остается направленной вовнутрь. La culture japonaise reste repliée sur elle-même.
Внутренняя эволюция Китая также остается неопределенной. En outre, l'évolution interne de la Chine demeure incertaine.
Победу ей принесла волна недовольства и имя, которое остаётся волшебным для сельского и бедного населения Индии. Sa victoire repose sur la déception des électeurs à l'égard du BJP et sur son nom qui résonne encore de manière magique aux oreilles des pauvres de l'Inde, dans les campagnes comme dans les villes.
Но пока еще остается надежда. Pourtant, il reste un espoir.
Ось колеса остаётся на одном уровне, L'axe d'une roue demeure à un niveau constant.
Но такой исход остается сомнительным. Mais un tel résultat reste incertain.
Это остается чертой американского демократического характера. Ainsi demeure la philosophie démocratique de l'Amérique.
Этот урок остается в силе. Cette leçon reste valable.
Однако суммарное воздействие ОПР остается сомнительным. Mais l'impact global de l'APD demeure incertain.
Это остается хорошей идеей сегодня. Cela reste une bonne idée aujourd'hui.
Конечно, жесткая власть давления остается важной. Bien entendu, le pouvoir coercitif ( hard power) demeure important.
Глобальный экономический рост остается медленным; La croissance mondiale reste lente ;
Политическая атмосфера в Египте остается изменчивой. L'atmosphère politique en Egypte demeure volatile.
Это остаётся правдой и поныне. Cette situation reste vraie à l'heure actuelle.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Но общая картина остается блеклой. Mais la situation du pays reste fragile.
Пока последствия являются неопределенными, все остается возможным. Si aucun dénouement n'est certain, tous les scénarios demeurent possibles.
Наш мир остается слишком милитаризованным. Notre planète reste trop militarisée.
Его экономический рост был и остается действительно поразительным. Sa croissance économique a été et demeure particulièrement remarquable ;
Нашим руководящим принципом всегда остается: Le principe qui nous guide reste le même :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !