Beispiele für die Verwendung von "островом" im Russischen
Да, я знаю, многие не считают Израиль островом.
Je sais que la plupart des gens ne considèrent pas Israel comme une petite île.
Но Европа также заинтересована в сохранении трансатлантической связи, так как нет никакой гарантии, что она останется островом стабильности и процветания.
L'Europe a elle aussi intérêt à préserver la relation transatlantique, car elle ne peut être sûre de demeurer un îlot de stabilité et de prospérité.
Подводная гора становится островом, когда показывается на поверхности.
Rappelez-vous, un mont sous-marin devient une île lorsqu'il sort de l'eau.
Израиль и Палестина, если они смогут разрешить свои разногласия и жить бок о бок, соблюдая принципы демократии, станут островом стабильности и здравомыслия в море политических беспорядков и спада экономики.
Un Israël et une Palestine qui résoudraient leur différent, vivant cote à cote comme des démocraties, deviendraient un îlot de stabilité et de bon sens dans un océan de désordre et contraction économique.
Ни один человек не является островом, сказал поэт Джон Донн.
Aucun homme n'est une île, a dit le poète John Donne.
Это объясняется тем, что Кипр по-прежнему остаётся разделённым островом.
Car Chypre reste une île divisée.
Этот эффект, называемый "городским островом тепла" был обнаружен в Лондоне в начале 1800-х годов.
Ce phénomène, appelé "île de chaleur urbaine" a été découvert au-dessus de Londres au début des années 1880.
Токто находятся на полпути между Корейским полуостровом и главным островом Японии, примерно в 115 морских милях от каждого.
Les îles Dokdo sont situées à mi-chemin entre la péninsule coréenne et la principale île de l'archipel nippon, à peu près à 115 miles nautiques de chacune.
Чэнь должен был гордо и громко праздновать "Китайскость" Тайваня, тем самым проводя различие между островом и варварским наследием Китайской Коммунистической Партии.
Chen aurait dû célébrer haut et fort le caractère fondamentalement chinois de Taiwan, et différencier ainsi son île de l'héritage barbare du parti communiste chinois.
В отличие от многих предыдущих раундов кипрских переговоров, предмет спора в этот раз не ограничивается только островом, а включает более обширный регион.
Contrairement aux précédentes négociations, la question n'est pas cette fois-ci limitée à l'île, mais concerne l'ensemble de la région.
Нью-Йорк является очень большим островом в маленьком океане в то время, как в Мумбае мы видим крошечный остров и громадный океан.
La ville de New York se détache comme une très grande île entourée d'un petit océan tandis qu'à Mumbai, une île minuscule est entourée d'un vaste océan.
Когда уровень моря поднялся и Тасмания стала островом 10 000 лет назад, люди там не только испытали замедление прогресса в сравнении с людьми с материка, они в действительности пережили регресс.
Lorsque le niveau de la mer est monté, et la Tasmanie est devenue une île il y a 10.000 ans, les gens sur cette île, ont non seulement connu un progrès plus lent que les personnes sur le continent, ils ont réellement régressé.
Разумеется, правительство Южной Кореи отрицает существование какого-либо спора по поводу островов.
En fait, le gouvernement sud-coréen nie l'existence d'un différent entourant ces îlots.
Эти острова не являются защищенными и укрытыми пространствами, а являются моделями для других.
Ces îlots ne constituent pas des espaces abrités et protégés, mais des modèles pour autrui.
Третий шаг - сохранить, а то и воссоздать заново то, что можно назвать островами безопасности.
Troisièmement, il est nécessaire de préserver, et dans de nombreux cas de recréer, ce que nous pourrions appeler des îlots de sécurité.
Индонезийский остров Суматра является хорошим примером.
L'île de Sumatra en Indonésie en est un bon exemple.
По мере формирования данными островами архипелага, появляется класс юристов, поддерживаемых клиентами, которым они необходимы.
Quand ces îlots commencent à former un archipel, une classe de professionnels de la justice émerge, avec l'appui de tous ceux qui ont besoin d'eux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung