Ejemplos del uso de "осуждающую" en ruso

<>
Япония призвала к введению санкций Совета Безопасности ООН, и после десяти дней пререканий все пять постоянных членов Совета Безопасности выпустили резолюцию, осуждающую действия Северной Кореи. Le Japon a demandé des sanctions au Conseil de Sécurité de l'ONU, et après dix jours de disputes, les cinq membres permanents se sont mis d'accord sur une résolution condamnant les actes de la Corée du Nord.
Все пять постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций приняли резолюцию, осуждающую действия Северной Кореи, и Китай предупредил Северную Корею о том, чтобы она умерила свое поведение. L'ensemble des cinq membres du Conseil de Sécurité de l'ONU ont alors adopté une résolution condamnant l'acte de la Corée du Nord et la Chine a demandé à la Corée de modérer son attitude.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи. Les dirigeants du monde ont promptement condamné Kadhafi.
Выражения вроде "Не осуждай", или "Главное - количество". Des phrases comme "Ne jugez pas, "ou" Cherchez la quantité."
осуждение нашей сексуальной жизни и так далее. désapprouver notre vie sexuelle, etc.
Мы пытаемся помочь ошибочно осуждённым людям. Nous essayons d'aider les gens qui ont été condamnés à tort.
В конце концов, жертву осуждают за злоупотребление: Au bout du compte, les victimes sont jugées responsables des mauvais traitements :
Обозначить границы антисемитизма сегодня сложно, поскольку очень много людей в мире осуждают военные действия Израиля на оккупированных им территориях Западного Берега и сектора Газы. Dessiner aujourd'hui les limites de l'antisémitisme reste difficile, car la plupart des gens désapprouvent les actions militaires israéliennes dans les territoires occupés de Cisjordanie et de la bande de Gaza.
Кэлвин Вашингтон был осужден за тяжкое убийство. Calvin Washington a été condamné pour meurtre qualifié.
История осудит нас, если нам не удастся этого сделать. L'histoire ne manquera pas de nous juger défavorablement si nous échouons.
Международное общественное мнение и история уже осудили его. L'opinion publique internationale et l'Histoire l'ont déjà condamné.
В первую очередь, почему его нельзя осудить в Белграде, вместо Гааги? Pourquoi, en premier lieu, ne peut-il pas être jugé à Belgrade, au lieu de La Haye ?
"Тот, кто не помнит прошлого, осужден повторять его". "Ceux qui ne connaissent pas le passé sont condamnés à le répéter ".
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко. Il peut aussi laisser l'histoire le juger encore plus durement.
Я представляю права детей, осуждённых на ужасные сроки. Et je représente ces enfants qui ont été condamnés à des peines très sévères.
Если они уверены, что ты убил кого-то, ты будешь арестован, осужден и расстрелян". Dès lors qu'ils ont la conviction que vous avez commis un meurtre, vous êtes voué à être arrêté, jugé, et mis à mort par un peloton d'exécution."
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу. Près après, le conseil national roumain de l'audiovisuel a condamné l'émission.
Кажется, к счастью для Мексики, история, судя по всему, строго осудит "войну с наркотиками" Кальдерона. Heureusement pour le Mexique, l'histoire semble juger sévèrement la "guerre à la drogue" de Calderon.
Действительно, Пальме редко осуждал репрессии в странах Третьего Мира. Palme a rarement condamné l'oppression dans les pays du Tiers Monde.
Итальянские судьи-следователи последовательно отказывались принимать популярную и избирательную власть воротил бизнеса, которых они пытались осудить на протяжении многих лет. Les juges italiens ont toujours refusé d'accepter la popularité et le succès électoral de cet homme d'affaires qu'ils tentent d'inculper depuis de nombreuses années.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.