Exemplos de uso de "осуществляют" em russo

<>
Успешные правительства осуществляют целенаправленные реформы. Une gouvernance réussie amène des changements résolus.
Многие люди и учреждения осуществляют активную деятельнось в данном направлении. Beaucoup de personnes et d'institutions y oeuvrent activement.
В настоящее время в интересах ССАГПЗ снова поддержать их, когда они осуществляют переход к свободе. Il est aujourd'hui dans les meilleurs intérêts du CCG de les soutenir à nouveau, à l'heure où ils entreprennent leur transition vers la liberté.
В тоже время, инвестиции за рубежом осуществляют различные частные компании и компании со смешанным капиталом. En même temps, différentes entités privées ou semi-privées ont investi à l'étranger.
Международные организации гуманитарной помощи также осуществляют активную деятельность в Конго, стране, которая является крупным получателем международной помощи. Les organisations d'aide humanitaire internationales sont très actives en RDC, qui est par ailleurs un récipiendaire important de l'aide internationale.
Банки сегодня создают продукцию и IT-платформы для обслуживания клиентов во всех странах, где они осуществляют свои операции; Aujourd'hui, elles créent des produits et des plateformes informatiques pour servir leurs clients dans tous les pays où elles sont présentes ;
В некоторых европейских законах контролирующие органы осуществляют надзор за внутренними и внешними аудиторами, а также принимают меры против нарушителей закона. Dans certains pays européens, les organismes de régulation boursière peuvent contrôler et sanctionner les auditeurs internes et externes.
Это особенно верно в отношении "количественного смягчения", которое сейчас осуществляют в Соединенных Штатах, потому что американский доллар является основной глобальной резервной валютой. Ce constat vaut en particulier pour l'assouplissement quantitatif que mettent en ouvre les Etats-Unis aujourd'hui, du fait que le dollar est la principale monnaie de réserve mondiale.
Подчеркивая положительные модели судебного процесса и юридической защиты, суды могут стимулировать спрос общественности на отечественные трибуналы, которые осуществляют справедливый и эффективный суд. En mettant en lumière des modèles positifs, les procès pourraient stimuler la demande publique de tribunaux domestiques pour une justice équitable et efficace.
Во-вторых, нам необходимо внятное послание от "Большой двадцатки" о том, что все ее страны-члены осуществляют политику сильного, устойчивого и сбалансированного роста. Deuxièmement, les pays membres du G20 devront eux aussi envoyer un message clair affirmant qu'ils suivent des politiques favorables à une croissance forte, durable et équilibrée.
Не навязывая людям определенный образ жизни, немецкие консерваторы осуществляют поиск политических мер, которые принимают во внимание ограничения, которые имеют государство, рынок и индивидуумы. Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
Возвращение к этой более ранней доле весьма вероятно, поскольку американские потребители осуществляют переход от сумасшествия времен бума, к разумному поведению, неизбежному после кризиса. Il est probable que ce pourcentage se rétablisse dans la norme au moment où les consommateurs américains passeront de la folie de l'expansion économique au bon sens de la récession.
Правительство Судана нанимает на работу и платит местным милиционерам - "Джанджавид", которые осуществляют нападения на сотни беззащитных деревень и городов, часто в тесном сотрудничестве с суданскими воздушными силами. Le gouvernement soudanais a recruté et payé les milices locales "janjawids" pour attaquer des centaines de villages et de villes sans défense, souvent en étroite coopération avec les forces armées soudanaises.
Многие из этих организаций - Фонд Акумен [сообразительности], АппроТЕК, правда, я не уверен, что мы с ним уже работаем, - и многие люди, которых мы тут представили, осуществляют Гранты Google. En fait, beaucoup d'organisations qui sont ici le fonds Acumen, ApproTEC, je ne suis pas sûr que celle-là soit active - nombre de ceux qui ont présenté à TED fonctionnent grâce à "Google Subventions".
Даже если лидеры данных стран до сих пор считают, что "создание другого мира" возможно, они, используя антиглобалистскую риторику, осуществляют серьёзную экономическую политику, пусть даже больше из смирения, чем по убеждениям. Les dirigeants peuvent encore penser que "un autre monde est possible," mais, alors qu'ils utilisent une rhétorique anti-mondialisation, ils poursuivent des politiques économiques sérieuses, même si c'est davantage par résignation que par conviction.
В настоящее время более 60 миллионов рабочих-мигрантов из Азиатско-Тихоокеанского региона осуществляют более половины всех денежных переводов в развивающиеся страны, только за 2012 год отправив домой приблизительно 260 миллиардов долларов США. Aujourd'hui, plus de 60 millions de travailleurs migrants originaires de la région Aise/Pacifique constituent plus de la moitié des flux de transferts d'argent vers les pays en développement, renvoyant chez eux 260 milliards de dollars de transferts en 2012.
Действительно, за последние полвека, решив что-то сделать, китайцы всегда демонстрировали поразительную стойкость и решительность, будь то осуществление революции Мао или же аналогичный размах, с которым они осуществляют экономическую контрреволюцию, начатую Дэнь Сяопином. En effet, durant les cinquante dernières années, les Chinois ont toujours fait preuve le moment venu d'une extraordinaire détermination et résolution, que ce soit en s'engageant dans la révolution de Mao ou dans la contre-révolution économique à tous crins déclenchée par Deng Xiaoping.
Развитые страны могли бы использовать часть собранных доходов, чтобы выполнить свои обязательства помогать развивающимся странам с адаптацией и компенсировать им расходы на поддержку лесов, которые осуществляют общее благо во всемирном масштабе, снижая содержание углекислого газа. Les pays développés auraient sans conteste besoin de ces revenus, d'une part pour pouvoir respecter leur obligation d'aider les pays en développement à s'adapter mais aussi pour les indemniser pour la préservation de leurs forêts - une bonne chose pour l'ensemble de la planète puisque ces dernières permettent la séquestration du dioxyde de carbone.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.