Exemplos de uso de "ответные" em russo
Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР - это был настоящий секрет:
Il y avait une autre version qui envoyait des attaques de rétorsion sur l'Union Soviétique - Ca c'était le vrai secret :
Однако глобальные ответные меры остаются недостаточными.
Mais les réponses au plan mondial restent insuffisantes.
Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
Seul une réponse collective peut-être véritablement efficace.
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки.
Par conséquent, les réponses des économistes ne peuvent donc pas être évaluées sur des mesures à court terme.
Во-вторых, кредиторы могут принять ответные меры, отказывая в последующих займах.
Deuxièmement, les créditeurs peuvent riposter en rétractant les prêts consécutifs.
Ответные действия, предпринятые администрацией Буша и продолженные администрацией Обамы, полностью соответствовали вышеуказанным требованиям.
La réponse mise au point par l'administration Bush, et reprise par celle d'Obama, reprit tous les éléments cités précédemment.
Лучше бы он ограничил ответные действия операцией против Аль-Каиды, объявившей войну США.
Il aurait mieux fait de cibler Al Quaïda qui avait déclaré la guerre aux USA.
Израильские политики соревнуются друг с другом в том, кто предложит самые жёсткие ответные действия.
envahir ou ne pas envahir.
регулирует поведенческие и физиологические ответные реакции на стресс - последние через автономные, имунные и нейроэндокринные системы;
Il régule les réactions comportementales et physiologiques au stress - ces dernières avec les systèmes nerveux autonome, immunitaire et neuroendocrinien ;
жестокие ответные удары против шиитов в южном Ираке после Войны в Персидском Заливе в 1991 г.;
Les représailles d'une grande brutalité contre les chiites dans le sud du pays après la guerre du Golfe de 1991.
Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
Sa réponse à l'agression initiale du Hezbollah et sa réponse militaire à Gaza sont disproportionnées.
Этот глобальный кризис требует глобального ответа, но, к сожалению, ответственность за ответные меры остается на национальном уровне.
Cette crise mondiale demande une réponse mondiale, mais, hélas, la responsabilité de chaque réaction relève de la sphère nationale.
К несчастью из-за этого восприятия ответные меры сдвинулись в направлении устранения недостатков, даже когда предельные доходы низкие.
Cette appréciation de la crise a conduit, en dépit d'un faible gain marginal, à abuser des mesures de soulagement.
Это не будет краткосрочным кризисом, поэтому мы не можем думать только в краткосрочной перспективе, разрабатывая наши ответные действия.
Ce ne sera pas une crise de court terme, et la formulation de notre réponse ne peut donc se penser uniquement à court terme.
Это не значит, что наши ответные действия на опасности, возникающие из-за наследия прошлого, следует искать в прошлом.
Cela ne veut pas dire que notre réponse face aux problèmes issus de l'héritage colonial doive s'enraciner dans le passé.
Были высказаны предположения о том, что правительства, доведенные до крайности финансовым кризисом, могут принять ответные меры по отказу от евро.
Certains observateurs avaient prédit que les gouvernements contraints par la crise financière d'aller à la limite de ce qu'ils pouvaient faire risquaient de réagir en abandonnant l'euro.
Все более редкие операции по сопротивлению, проводимые с территории Индии, были совсем приостановлены в надежде на ответные действия с бирманской стороны.
Les opérations de résistance désespérées établies à partir du territoire indien furent interrompues dans l'espoir d'une réciprocité du côté birman.
Если даже и существуют ответные меры на такой шантаж, которые помогли бы сохранить достоинство Японии, маловероятно, что правительство Кана сумеет ими воспользоваться.
Si il y a une réponse à donner à ce genre de chantage, une réponse qui permettrait de préserver la dignité du Japon, il est peu probable que le gouvernement Kan puisse la trouver.
В то же время, ввиду тревожащего увеличения количества террористических атак, правительство Манмохана Сингха в свою очередь злоупотребляло жестокостью, принимая ответные меры против подозреваемых исламских террористов.
Dans le même temps, face à une augmentation alarmante du nombre d'attaques terroristes, le gouvernement de Manmohan Singh a aussi adopté des mesures autoritaires à l'égard des islamistes soupçonnés de terrorisme, arrêtés sur la base de minces preuves et exécutés avant d'être jugés pour un quelconque crime.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie