Exemplos de uso de "отказами" em russo com tradução "refus"
США часто критикуют за отказ отменить смертную казнь.
On reproche souvent aux États-unis leur refus d'abolir la peine de mort.
Отказ действовать, в конце концов, также является политическим выбором.
Le refus d'agir est aussi, après tout, un choix politique.
Отказ принять телевизионный вызов вызвал, безусловно, много критики в СМИ.
Ce refus de relever les défis télévisés a bien évidemment suscité de nombreuses critiques de la part des médias.
Но отказ Машаля поддержать Асада не только застивил его передислоцироваться.
Mais le refus de Mechaal de soutenir Assad ne l'oblige pas seulement à se relocaliser.
Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
Il reste le refus des euro-obligations, mais ce tabou aussi va disparaître.
Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Ces refus répétés d'accepter l'évidence de ces faits reflètent une tendance plus profonde encore.
США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Les Etats-Unis se sont plaints du refus de la Chine d'autoriser l'appréciation de son taux de change par rapport au dollar.
Возможно, наши надежды на стабильность и мир состоят в отказе Китая поддаваться провокации.
Notre meilleur espoir de stabilité et de paix réside peut-être dans le refus de la Chine d'être provoquée.
Проблема еще осложняется отказом Турции вести прямые переговоры с курдским региональным правительством северного Ирака.
Le refus de la Turquie de négocier directement avec le gouvernement régional kurde au nord de l'Irak ne fait que compliquer la situation.
Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа.
Le refus suédois d'adopter l'euro met à nu le choix fondamental auquel l'Europe doit maintenant faire face.
Высокая цена отказа от такого предложения должна быть абсолютно ясно доведена до сведения иранского руководства:
Il faut que les dirigeants iraniens sachent que le prix à payer en cas de refus serait très élevé.
Своим явным отказом принять территориальный статус-кво Азии Китай только особо отмечает тщетность политических переговоров.
Par son refus obstiné d'accepter le statu quo territorial asiatique, la Chine ne fait que souligner la futilité des négociations politiques.
Говорят, что США разгневаны отказом Сирии вывести свои силы из Ливана в соответствии с резолюцией ООН.
On dit les États-Unis très en colère contre la Syrie et son refus de retirer ses troupes du Liban comme l'exige une résolution des Nations unies.
При всей негативности ситуации, именно отказ секретаря министерства Генри Полсона взять Lehman Brothers на поруки смял рынки.
Alors que la situation était déjà au plus mal, le refus du secrétaire au Trésor Henry Paulson de renflouer la banque d'investissement Lehman Brothers a provoqué une contraction des marchés du crédit.
Самым неутешительным для реформаторов был официальный отказ от подхода к банковской реформе по принципу закона "Гласса-Стиголла".
Ce qui a le plus déçu celles et ceux en faveur d'une réforme fut le refus officiel de l'approche "Glass-Steagall" pour la réforme bancaire.
Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны.
Le refus de communiquer aux différents organismes de santé publique de la planète des souches virales susceptibles de déclencher une pandémie est moralement condamnable.
ЕС должен разъяснить Хамасу, что Союз не собирается финансировать террор и не собирается финансировать отказ заключить мир.
L'UE doit clairement faire comprendre au Hamas qu'elle n'a pas l'intention de financer la terreur, ni de financer un refus de négocier un accord de paix.
До настоящего времени остальной мир мог только ворчать по поводу упрямого отказа Европы признавать свой относительный упадок.
Jusqu'à présent, le reste du monde ne pouvait que protester face au refus obstiné de l'Europe de reconnaître son déclin relatif.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie