Exemples d'utilisation de "отклонении" en russe

<>
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. L'histoire en automne dernier du rejet de ma nomination à la Commission européenne est tristement célèbre.
Среднее арифметическое, которое скрывает некоторые отклонения; Une moyenne qui cache des écarts certains:
В данном примере каждый электрический импульс, каждое отклонение от траектории, вызвано кратким импульсом света. Dans cet exemple, chaque impulsion électrique, chaque déviation du tracé, est causée par une brève impulsion de lumière.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся. Les avis varient sur les raisons du rejet français du traité constitutionnel.
Для Владислава Гомулки, тогда партийного лидера Польши, и другого коммунистического руководства свободные СМИ были буржуазным отклонением от нормы. Pour Wladyslaw Gomulładyslaw Gomułka, alors premier secrétaire de Pologne, et d'autres dirigeants communistes, la liberté des médias était une aberration bourgeoise.
Причиной такого внешнего дисбаланса была также прочность евро с 2002 года и отклонения в реальных процентных ставках и конкурентоспособности внутри самой еврозоны. Ces déséquilibres des balances des paiements sont également motivés par la force de l'euro depuis 2002 et par la divergence entre les taux de change réels et la compétitivité au sein de la zone euro.
Эта прогрессивная технология записывает электроэнцефалографические данные - электрическую активность мозга - в реальном времени, тем самым позволяя увидеть, как мозг выполняет различные функции, а затем зафиксировать малейшие отклонения от нормы в каждой их этих функций - зрении, внимании, языке и слухе. Leur technologie révolutionnaire enregistre l'EEG ou l'activité électrique du cerveau en temps réel, nous permettant d'observer le cerveau tandis que celui-ci accomplit diverses fonctions et de détecter la moindre anomalie dans n'importe quelle de ces fonctions, vision, attention, langage, audition.
Это плохо сочетается с предоставлением кредита такой стране как Иран, где людей публично казнят за сексуальные "отклонения", мирно протестующих женщин сажают в тюрьму и заставляют замолчать журналистов, выступающих с критикой режима. C'est difficilement conciliable avec l'accord d'un prêt à un pays tel que l'Iran qui exécute publiquement des gens pour "déviance sexuelle", emprisonne des femmes qui manifestent pacifiquement et bâillonne les journalistes qui critiquent le régime.
Точка минус 0,5 - это т.н. стандартное отклонение человека, занимавшегося медитацией сострадания. Voilà, le -0,5 c'est l'écart type standard d'un méditant qui a médité sur la compassion.
Согласно традиционной теории рынки стремятся к равновесию, функционированию без каких либо разрывов в изменении цен, а также к тому, что отклонения происходят случайным образом. D'après la théorie traditionnelle, les marchés tendent à s'équilibrer, fonctionnent sans discontinuer par segments de prix et des déviations surviennent de manière aléatoire.
Отклонение моего назначения было, по мнению многих, всего лишь еще одним политическим сражением: Le rejet de ma nomination était, de l'avis de plusieurs individus, simplement une autre bataille politique :
Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями. Pour Ortega, cette position a des relents de trahison, d'aberrations socio-démocrates et d'impérialisme latent.
Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ. Une grande part de cette couteuse divergence avec les projections antérieures peut être attribuée à la vision partagée par les autorités britanniques et le FMI sur la moindre incidence de la consolidation budgétaire.
В целом, нейропсихологический индекс тех, кто был натренирован в этой категории, был около 2 стандартных отклонений. Le dictionnaire neurologique complet de ces individus entrainés dans cette population est environ à deux écarts-types.
Именно такие чрезмерные колебания, а не отклонения от каких-то надуманных "истинных" значений - будь то активы или уровень безработицы, - по мнению Кейнса, должны стремиться смягчить политики. Ce sont de telles fluctuations excessives, et non pas les déviations par rapport à une quelconque "vraie" valeur fantaisiste - que ce soit des actifs ou du taux de chômage - que Keynes estimait que les décideurs devraient chercher à atténuer.
Сторонники "да" доказывают, что отклонение проекта Конституции нанесет вред Европейскому Центральному Банку (ECB) и евро. Les partisans du Oui déclarent qu'un rejet de la constitution ferait du tort à la Banque centrale européenne et à l'euro.
Невозможно забыть многие странные сексуальные отклонения политики администрации Буша, от принудительного раздевания заключенных - которые, как показывают записи после Абу-Грейб, были систематическими, а не аберрацией - до сексуальных угроз и сексуального насилия в отношении таких заключенных, ритуалов сексуальной дедовщины и ведения счета изнасилований, практикуемых безнаказанно контрактниками, и так далее. Il est impossible d'oublier les nombreuses étranges tonalités sexuelles des mesures de l'administration Bush, de la mise à nue forcée des prisonniers - dont les rapports publiés après Abu Ghraib démontrent qu'elle a été systématique, et non une aberration ponctuelle - aux menaces et agressions sexuelles contre ces mêmes prisonniers, aux bizutages à caractère sexuel et aux récits de viols pratiqués en toute impunité par des contractuels, etc.
Конечно же, все врачи в аудитории будут говорить о вероятности получения статистической достоверности и стандартных отклонениях. Et oui, tous les cliniciens dans l'audience vont parler de puissance et d'écart type.
Вполне возможно, что такие болезненные отклонения от согласованных принципов найдут отражение в окончательном урегулировании, но предвзятое мнение по этим вопросам до начала переговоров подрывает переговорные позиции палестинцев. Il se pourrait bien que de telles déviations pénibles des principes acquis se reflètent finalement dans un accord global, mais préjuger de ces questions avant même le début des négociations enlève aux Palestiniens certains de leurs meilleurs moyens de négociation.
Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите. En effet, le rejet de la constitution de l'Union européenne est un moyen sûr de tuer le dynamisme européen et d'affaiblir la capacité de l'Europe à se défendre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !