Exemplos de uso de "отличные" em russo com tradução "différent"

<>
Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас. nous n'y sommes pas habitués, et nous voyons les insectes comme des organismes qui sont très différents de nous.
Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос. Horrible, mortel, embarrassant - merci, ce sont d'excellentes réponses, mais ce sont des réponses à une question différente.
Так что Гари Бауер не настолько позади по списку - у него несколько отличные теории об эволюции и естественном отборе. Donc, Gary Bauer n'est pas trop loin derrière - il a des théories légèrement différentes quant à l'évolution et la sélection naturelle.
Как я уже говорил ранее, не люди станут свидетелями гибели солнца, ими станут существа, отличные от нас, как мы от бактерий. Ainsi que je le disais, ce ne seront pas des humains qui assisteront à la mort du Soleil, ce seront des créatures aussi différentes de nous que nous sommes différents des bactéries.
Такой международной сверхдержаве, как США, или региональной, как Израиль, трудно понять, что группа или нация осмеливается иметь приоритеты, отличные от их собственных. Il est difficile pour une superpuissance internationale comme les USA ou une puissance régionale comme Israël de comprendre qu'un groupe ou qu'un peuple puisse oser avoir des priorités différentes des leurs.
Для этого могут понадобиться инновационные подходы, весьма отличные от системы интеллектуальной собственности и основанные на приватизации и монополизации знаний, с высокими ценами и, следовательно, ограниченными выгодами. Cela peut entraîner des démarches innovantes, assez différentes des régimes de propriété intellectuelle fondés sur la privatisation et la monopolisation des connaissances, ainsi que sur les prix élevés et les bénéfices restreints qui s'ensuivent.
Вопреки его предсказаниям капитализм породил еще более высокие стандарты жизни за более чем сто лет, в то время как попытки реализовать радикально отличные от него системы проваливались впечатляюще быстро. Contrairement à ses prédictions, le capitalisme a engendré des niveaux de vie encore plus élevés pendant plus d'un siècle, tandis que les tentatives pour mettre en place des systèmes radicalement différents ont échoué de manière spectaculaire.
Она выбрала нечто совершенно отличное: Le gouvernement a choisi une voie totalement différente :
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой. Mais la situation actuelle de la Chine est très différente.
Оно встроено в общество отличным от западного образом. Elle est ancrée dans la société d'une façon différente de ce à quoi nous sommes habitués en Occident.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов. Les effets réels de SOPA et PIPA vont être différents des effets proposés.
Союз состоит из 25 отличных друг от друга стран-членов. Les 25 pays membres de l'Union européenne sont très différents.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ. Et l'esprit et l'attitude dans ces écoles sont différents des autres écoles privées.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна. J'ai cité tout à l'heure le fait que la musique est une capacité différente parce qu'elle est abstraite.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы. Les Chinois ont une conception de la race très très différente de la plupart des autres pays.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов. La Géorgie elle-même a besoin de toute l'aide qu'elle peut obtenir, ce qui exige un plan d'action d'urgence différent des plans précédents.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. La musique ici était en un sens différente, quoique dans sa structure et sa forme, elle était pareille.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных. il y a 150 ans, avec Darwin, nous avons dû abandonner l'idée selon laquelle nous étions différents des animaux.
Это важное различие, поскольку оно ставит под вопрос "обоснованность концепции исламского государства как отличного от мусульманского государства". Cette distinction est importante parce qu'elle remet en cause la validité du concept selon lequel un État islamique est différent d'un État musulman ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.