Exemples d'utilisation de "отнюдь" en russe
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана.
Plus tôt, un porte-parole de la NSA a indiqué à ABC News que le réseau interne sensible de l'agence n'était "pas du tout" compromis.
Такие банкинеликвидны, но отнюдь ненеплатежеспособны.
La Banque centrale peut les aider avec ses moyens d'intervention habituels.
Угроза вымирания нашей цивилизации отнюдь не беспрецедентна.
Le danger n'est pas sans précédent du tout.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США.
Mais la puissance intelligente ne se limite certainement pas aux Etats-Unis.
Без соответствующей политики евро отнюдь не так привлекателен".
Sans un soutien politique, l'euro est beaucoup moins attrayant."
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков.
La loi est indéniablement complexe, et certainement pas sans défauts.
Такое развитие событий отнюдь небезопасно, особенно для Европы.
Cette évolution est dangereuse, notamment pour l'Europe.
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы.
Ces craintes ne sont, d'aucune manière, spécifiques aux petits pays européens.
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста.
La nature des forces armées postrévolutionnaires islamistes armées en Libye ne va vraiment pas de soi.
Конечно, класс космополитов - это отнюдь не что-то новое.
Bien entendu, la classe cosmopolite n'est pas vraiment nouvelle.
Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен.
Un développement industriel aussi rapide est rare, mais non sans précédent.
Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная.
Le conflit israélo-arabe constitue un obstacle majeur, mais c'est loin d'être le seul.
А удобство - отнюдь не восемь часов зарядки для часа езды.
Et vraiment pratique, pas quelque chose que vous conduisez pendant une heure et chargez pendant huit.
Это отнюдь не говорит о тактической позиции или политической наивности.
Il ne s'agit ni d'une position tactique, ni de naïveté politique.
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей.
Et ces thèmes simples ne sont pas vraiment des thèmes sur la science complexe de ce qui se passe, mais des choses que nous connaissons tous assez bien.
Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство.
Maintenant, je ne suis en aucun cas la première personne à réaliser à quel point une intervention d'outil est puissante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité