Exemplos de uso de "отравила" em russo com tradução "empoisonner"
Так что зарождающаяся общественная система здравоохранения в 19-м веке очень серьезно отравила водные запасы Лондона, гораздо более эффективно, чем мечтал бы сделать любой современный биотеррорист.
Ainsi un des moments fondateurs d'une sorte de santé publique au 19ème siècle a en réalité empoisonné l'approvisionnement en eau de Londres d'une façon bien plus efficace que n'importe quel bio-terroriste de nos jours aurait pu rêver de le faire.
В Дарфуре периодическая засуха отравила отношения между фермерами и кочевыми скотоводами, а война, беспомощными свидетелями которой мы в настоящее время являемся, это следствие нескольких лет обострения конфликта.
Au Darfour, des sécheresses récurrentes ont empoisonné les relations entre les agriculteurs et les bergers nomades, et la guerre à laquelle nous assistons, impuissants, aujourd'hui, suit des années d'escalade du conflit.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами.
Dans ce cas, la justice se présente armée de flèches empoisonnées.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
Où l'air et la nourriture de la terre contaminée les empoisonnent.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
Des soupçons profondément ancrés et mutuellement paralysants empoisonnent les relations entre les deux pays depuis trois décennies.
Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены?
Napoléon a-t-il été lentement empoisonné à l'arsenic durant son exil à Sainte-Hélène ?
Это напоминает армию, которая, опасаясь поражения на поле битвы, отравляет колодцы во время отступления.
Ce n'est pas sans rappeler la stratégie militaire qui consiste devant la défaite qui s'annonce sur le champ de bataille, à empoisonner les puits avant de battre en retraite.
Мадуро лично ссылался на слухи о том, что израильтяне отравили бывшего президента Палестины Ясира Арафата.
Maduro lui-même avait invoqué une rumeur selon laquelle les Israéliens auraient empoisonné l'ancien président Palestinien Yasser Arafat.
Вы знаете, что малыши, рожденные в нашем мире, во многих его уголках пьют отравленную воду.
Savez-vous que nous accueillons nos nouveaux-nés dans un monde, dans des endroits où l'eau les empoisonnent?
Женищины отравляли своих младенцев и наблюдали за пеной, выходящей из их ртов, пока дети умирали.
Des mères ont empoisonné leurs bébés, et pendant qu'ils mouraient, elles regardaient la mousse sortir de leur bouche.
Он говорил о невидимых демонах и дыме, и как кто-то пытался отравить его во сне.
Et il parlait de démons invisibles et de fumée, et comment quelqu'un l'empoisonnait dans son sommeil.
Так что же, в случае победы Керри отношения между Европой и Америкой по-прежнему останутся отравленными?
Alors, les relations transatlantiques resteront-elles aussi empoisonnées qu'elles le sont maintenant si M. Kerry gagne ?
Очень сложно быть счастливой на планете, на которой мы сами отравили и землю, и воду, и воздух.
C'est difficile de rester en bonne santé quand nous avons empoisonné la terre, la mer et l'air de la planète.
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году.
Chávez lui-même a toujours prétendu que son idole Simón Bolívar avait été empoisonnée par ses ennemis en Colombie en 1830.
Когда идет дождь, эти химикаты проникают в почву и попадают в водопровод, отравляя также и нашу воду.
Quand il pleut, ces produits chimiques sont absorbés par la terre, ou s'infiltrent dans nos cours d'eau, empoisonnant aussi notre eau.
Сингапур инвестировал достаточно в свою военную оборону, чтобы выглядеть перед соседями, которых он хочет сдерживать, как "отравленная креветка".
Singapour a investi suffisamment dans sa défense militaire pour se rendre aussi indigeste qu'une "crevette empoisonnée" aux yeux des voisins qu'elle désire dissuader.
Таким образом, пытаясь сохранить наши мертвые тела, мы отрицаем смерть, отравляем жизнь и усугубляем вред наносимый окружающей среде.
Et en essayant de conserver nos cadavres, nous nions la mort, nous empoisonnons les vivants et nous abimons encore plus l'environnement.
Мы засоряем океан, отравляя систему кровообращения планеты, и добываем сотни миллионов тонн живых существ, которые являются углеродными организмами.
Nous saturons les océans, empoisonnons le système circulatoire de la planète, et nous prélevons des centaines de millions de tonnes d'animaux sauvages, tous composés de carbone.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie