Exemplos de uso de "отражено" em russo com tradução "refléter"
Traduções:
todos356
refléter326
réfléchir6
repousser6
rejeter5
renvoyer3
parer1
réverbérer1
répéter1
outras traduções7
Это отражено в двух ступенях канонизации святых:
Cela se reflète dans les deux étapes de création d'un saint :
Роль Китая в мире и мировой экономике изменилась, и это также отражено в плане.
Le rôle de la Chine dans le monde et dans l'économie mondiale a changé, et le plan reflète aussi cette situation.
В самом деле, это инстинктивное чувство отражено в одном из самых фундаментальных законов физики, втором законе термодинамики, или законе энтропии.
En fait, cette intuition se reflète dans l'une des lois les plus fondamentales de la physique, la seconde loi de la thermodynamique, ou loi de l'entropie.
Список его избирателей отражает эту неопределенность.
Sa cote dans les sondages reflète cette dualité.
Несомненно, Пальме отражал дух своего времени.
Sans aucun doute, Palme reflétait l'esprit de son temps.
Эта модель отражала императивы холодной войны.
Ce modèle reflétait les impératifs de la guerre froide.
Такие искаженные приоритеты отражают простую действительность:
Des priorités si dénaturées reflètent une réalité simple :
Опасения Израиля отражают уникальную историю региона.
Les craintes israéliennes reflètent l'Histoire propre à la région.
Медленный запуск "облигаций долгожительства" отражает фундаментальный вопрос:
Le lancement à petite vitesse de ces actions reflète finalement une question essentielle :
Политизация иностранной помощи отражает то же высокомерие.
La politisation de l'aide étrangère reflète le même orgueil.
Отношение этих стран отражает отношение самих арабов.
L'attitude de ces pays reflète celle des arabes.
Это просто отражает реалии взаимозависимости кредитно-денежных политик:
Cela reflète simplement la réalité de l'interdépendance des politiques monétaires :
Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу:
Cette stabilité reflétait un équilibre simple :
Преамбула же Конституции ЕС должна отражать европейскую разнородность.
Pourtant, en matière de préambule, la Constitution de l'Union européenne devrait refléter l'hétérogénéité européenne.
Однако мировые организации не отражают этой новой реальности.
Mais les institutions mondiales ne reflètent pas ces nouvelles réalités.
Высокие цены отражают основные условия спроса и предложения.
L'augmentation des prix reflète les conditions élémentaires de l'offre et de la demande.
Недавние данные из Китая отражают остроту этой проблемы.
Des données récentes en provenance de Chine reflètent l'étendue du problème.
Температура мошонки, отражающая температуру яичек, понижается при бритье.
La température scrotale reflète la température intratesticulaire et diminue grâce au rasage.
"Поверхность очень прозрачная, но также отражает красоту всего здания".
"Elle est d'un côté transparente, mais reflète d'un autre côté cependant la beauté du bâtiment tout entier."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie