Exemplos de uso de "отрывать глаза" em russo

<>
Все, что нам нужно - открыть на это глаза. Nous avons juste besoin d'ouvrir les yeux.
сейчас это называется Эйлеров путь, когда при начертании вам нельзя отрывать своё перо от поверхности и вы никогда не можете провести по одной и той же линии дважды. nous appelons ça un chemin eulérien - il ne faut jamais lever son crayon de la surface et il ne faut pas repasser sur une même ligne.
Если закрыть глаза, можно мысленно двигаться по ней. Et si vous fermiez les yeux, vous seriez capable de la parcourir mentalement.
Теперь откройте глаза. Maintenant ouvrez les yeux.
Первые глаза появились у трилобитов. Les premiers yeux sont apparus sur les trilobites.
Всё это приятно для глаза, Ceux-là sont amusants.
Мы хотим использовать способности человеческого глаза выявлять закономерности для того, чтобы находит слабые, сложные сигналы, которые не фиксируются нашими нынешними алгоритмами. Nous aimerions utiliser la capacité de reconnaissance des motifs de l'oeil humain pour trouver des signaux faibles, complexes, que nos algorithmes actuels manquent.
Поэтому я попрошу вас надеть на глаза повязку. Je vais vous demander de commencer et de mettre un bandeau sur vos yeux.
На мой взгляд, этот подход закрывает глаза не реалии. Je pense que cette approche nie la réalité.
Конечно, глаза не могут увидеть сами себя, но ощущение такое, будто они пытаются это сделать. C'est impossible évidemment, de voir ses propres yeux, mais on dirait que les yeux essaient quand même.
Одним из вопросов, открывших мне на многое глаза, был следующий: Et il y a une question qui m'a permis d'apprendre beaucoup de choses :
Если бы у нас были глаза, способные различать ультрафиолет или рентгеновское излучение, мы бы действительно увидели динамические и резкие эффекты активности Солнца - то же, что случается и с другими звездами. Si nos yeux voyaient en UV ou en rayons X, on verrait vraiment les effets dynamiques et radicaux de l'activité magnétique de notre Soleil, et ça se passe aussi chez les autres étoiles.
Я был там несколько месяцев назад - фотографии ещё целы, но часть глаза исчезла. Et je suis allé là-bas il y a quelques mois - les photos y sont toujours - et il manquait un morceau de l'oeil.
Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто. Et à l'intérieur de la sphère j'ai une caméra hyper sensible qui est à peu près aussi sensible qu'un oeil humain adapté à l'obscurité, même si elle est un peu floue.
Белые пятна в центре его зрачков - это врождённая катаракта, которая замутняет хрусталик глаза. Le blanc que vous voyez au milieu de ses pupilles c'est une cataracte congénitale, donc une opacité du cristallin.
Если вы измените один из этих параметров, то вы измените окраску того света, который попадает вам в глаза. Changez n'importe lequel de ces paramètres, et vous changez la couleur de la lumière qui arrive à votre oeil.
Если вы сейчас в этом зале закроете глаза, вы будете иметь представление о размерах зала по реверберации и отражению звука от поверхностей. Si vous fermez les yeux là tout de suite dans cette salle, vous vous rendez compte de la taille de la pièce à partir de la réverbération et des rebonds des sons sur les surfaces.
Для невооруженного глаза он выглядят как кусок блузки, или рубашки, но на самом деле этот довольно сложный материал и он спроектированы таким образом, что бы разлагаться внутри тела. À l'oeil nu ces matériaux ressemblent à un morceau de votre chemisier ou de votre chemise, mais en fait ces matériaux sont assez complexes et ils sont conçus pour se dégrader une fois à l'intérieur du corps.
Поэтому мы пытаемся и избавляемся от этого, и делая это, мы также пытаемся избавится от привычек, эмоций, идей, которые подчинили нас себе, которые закрыли нам глаза, сузили наш кругозор так, что мы не видим нужды других, и мы освобождаем себя от этого. Donc nous essayons de nous débarrasser de ça, et en ce faisant, essayez de se débarrasser des habitudes, des émotions, des idées qui nous asservissent, qui nous font fermer les yeux, qui nous donnent une vision en tunnel pour que nous ne puissions pas voir les besoins des autres, et nous libérez de cela.
Превращение деревни бросалось в глаза. Le village est devenu un véritable exemple.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.