Exemples d'utilisation de "отрыв" en russe
Она любила свою работу, но была слишком оторвана от мира.
Elle adorait ça, mais elle était trop détachée.
Когда правительство штата отрывает почти полмиллиарда долларов, а Содружество вкладывает 300 млн, нельзя притворяться, что это хорошие новости.
On ne peut pas avoir un gouvernement de l'État qui arrache presque un demi-milliard de dollars et le Commonwealth qui met 300 M$, et prétendre que c'est un jour faste.
Но она осознала, что, занимаясь этим, она слишком сильно оторвана от мира.
Mais elle s'est rendue compte qu'elle était bien trop détachée du monde en faisant cela.
Во всяком случае - это был Дэвид Грейбирд - я увидела, что он отрывал небольшие кусочки травы и использовал их для вылавливания термитов из их подземных гнезд.
Passons, David Barbe-Grise et je l'ai vu de mes yeux arrachait des herbes et les utilisait pour pêcher des termites dans leur nid souterrain.
Те, кто не смог оторвать взгляда от ужасов прошлого, добились меньшего прогресса.
Ceux qui ne pouvaient détacher leur regard des horreurs du passé ont moins bien progressé.
Однако, возвратившись домой, я внезапно почувствовала себя оторванной, запертой и отгороженной от всего мира.
Mais quand je suis rentrée à la maison, je me suis sentie complètement détachée et brusquement enfermée et isolée.
Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией
Si vous ajoutez les deux ensemble, tout seuls, vous pouvez voir une séparation, le nucléaire émet au moins 9 à 17 fois plus de CO2 que son équivalent en énergie du vent.
В соответствии с одним из отчетов свыше 60% людей в возрасте от 20 до 30 лет проголосовали за Ро, что обеспечило ему отрыв в 2,3% в этой президентской гонке, в которой впервые за 31 год столкнулись лицом к лицу два кандидата.
Selon un rapport, plus de 60% de la population des 20-30 ans votèrent pour Roh, créant un écart de 2,3% dans cette course à la présidence où se retrouvaient pour la première fois en 31 ans deux hommes face à face, luttant épaule contre épaule.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité