Exemplos de uso de "отстаивает" em russo

<>
Traduções: todos43 défendre22 soutenir10 outras traduções11
Она всегда отстаивает свои позиции. Elle campe toujours sur ses positions.
Эдмунд Фелпс, лауреат Нобелевской премии по экономике этого года, также давно отстаивает эту модель. la demande exercée par le gouvernement sur le marché de l'emploi maintient des salaires élevés.
Она полностью отстаивает идеи свободы религий и свободы от религий, как это и должно быть. entièrement acquise aux notions de liberté de religion et de laïcité, comme il se doit.
Его преемник генерал Яшар Буюканит, напротив, является убеждённым сторонником светского государства и гораздо более откровенно отстаивает взгляды военных. Ozkok était un modéré qui maintenait profil bas et cherchait à entretenir de bonnes relations de travail avec Erdogan, alors que son successeur, le général Yasar Buyukanit, est un laïc virulent qui n'hésite pas à affirmer le point de vue de l'armée.
В-третьих, существует различие между теми, кто придерживается традиций политического ислама, и теми, кто отстаивает позиции строгого секуляризма, который пришел с республикой. 3) Le clivage entre partisans de l'islam politique et ceux de la stricte laïcité qui a accompagné l'avènement de la république.
А новый мэр города, Билл де Блазио, отстаивает смелую программу образовательных инноваций, которые уменьшили бы огромную разницу в доходах, имуществе, и возможностях, которая разделяет город. Quant au maire entrant, Bill de Blasio, il s'inscrit en soutien d'un audacieux programme d'innovations éducatives destiné à réduire les importants écarts de revenus, de richesse et d'opportunité qui divisent la ville.
Он отстаивает ту точку зрения, что "поскольку краткосрочные процентные ставки уже находятся на нулевом уровне, плановый показатель инфляции, например, на уровне 2%, не будет вызывать особого доверия". Il pense que "du fait des taux d'intérêt à court terme qui sont déjà tombés à zéro, placer un objectif inflationniste à 2% ne serait vraiment pas crédible ".
В то же время, нужно убедить иракцев в том, что в глубине души временная администрация отстаивает скорее их лучшие интересы, а не интересы американского или британского бизнеса. En même temps, il faut convaincre les Irakiens que l'administration intérimaire privilégie leurs intérêts et non ceux des entreprises américaines ou britanniques.
В 2011 году, при президенте Николя Саркози, Франция снова отстаивает свою точку зрения по вопросу войны и мира, только сейчас французы вместе с англичанами возглавляют борьбу по защите народа Ливии от его эксцентричного, жестокого лидера - полковника Муаммара аль-Каддафи. En 2011, sous la présidence de Nicolas Sarkozy, la France a de nouveau adopté une position très marquée, sauf que cette fois-ci, les Français, aux côtés des Britanniques, sont en première ligne d'une guerre entreprise pour venir en aide à la population libyenne, confrontée à un dirigeant imprévisible et brutal, le colonel Mouammar Khadafi.
Что удивительно, США сегодня тратит около 4 миллиардов долларов в месяц на содержание своих войск на территории Ирака, в то время как президент Буш рьяно отстаивает возможность оказывать финансовую помощь Всемирному Фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией в размере не более 200 миллионов долларов в год. Scandaleusement, les États-Unis dépensent actuellement près de 4 milliards de dollars chaque mois pour entretenir ses troupes en Irak tandis qu'au même moment le président Bush se bat comme un fou pour maintenir à moins de 200 millions de dollars annuels la contribution des États-Unis au fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et la malaria.
Более того, президент Буш отстаивает право Америки удерживать их в Гуантанамо на неопределенный срок или, по его собственному, не подлежащему пересмотру решению, передавать их дело на рассмотрение военной комиссии, таким образом, отказывая им в соответствующей процессуальной защите, на которую они имели бы право по любому из вышеперечисленных законов. Le président Bush revendique plutôt le droit de les détenir indéfiniment à Guantanamo ou, à sa discrétion ferme et définitive, de les juger devant les commissions militaires qui leur refusent les protections auxquelles ils auraient droit si l'un de ces trois systèmes juridiques était appliqué.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.