Sentence examples of "отчаянии" in Russian

<>
И я не говорю это в отчаянии. En fait, je ne dis pas cela par désespoir.
Однако нам также необходимо помочь и тем людям, кто в отчаянии стал жертвой экстремистских сил. Pour cela, nous avons aussi besoin des personnes tombées par désespoir entre les griffes des forces extrémistes.
И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно. .Puis je me noie, dans le désespoir, de devoir la quitter, ceci, toutes choses, le tout:
"Мы в отчаянии, потому что чувствуем, что вы разрушили наше будущее, и нам с этим ничего не поделать", - ou "Nous sommes remplis de désespoir car nous pensons que vous avez compromis notre futur et qu'il n'y a plus rien à faire."
Чего же ожидают от нас миллионы людей, которые живут, как однажды уместно заметила Лори Гаретт, в отчаянии и неравенстве? Qu'est-ce qui est attendu de nous par les milliards de gens qui vivent dans ce que Laurie Garrett l'autre jour a si adéquatement appelé le désespoir et la disparité ?
Мы находим, что они показывают эмоции, похожие - может быть иногда те же самые, что используем и мы, говоря о счастье, печали, ужасе, отчаянии. Nous avons vu qu'ils exprimaient des émotions assez similaires -parfois même, les mêmes- que celles que nous décrivons comme la joie, la tristesse, la peur, le désespoir.
Однако, я сомневаюсь, что знаменитости типа Мисс Бордо когда - нибудь осознают абсурдность своих неправильно расставленных приоритетов - приехав в страну, в которой миллионы людей живут в страшных условиях и полном отчаянии, и продемонстрировав озабоченность судьбой лишь диких собак. Cependant, je doute que des célébrités comme Mlle Bardot reconnaisse jamais l'absurdité de leurs priorités déplacées -venir dans un pays où des millions de personnes vivent dans le désespoir et des conditions terribles - et ne montrer d'intérêt que pour les chiens errants.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание. La pauvreté, le désespoir, la lutte.
Назад к политике культурного отчаяния Le retour du désespoir
Я достиг точки политического отчаяния. Je suis au bord du désespoir politique.
Затем она впадает в почти полное отчаяние: Elle exprime ensuite un désespoir quasi-total :
Хотя там было и отчаяние, горе, утрата. .Du désespoir, aussi, pourtant, du chagrin, un sentiment de perte:
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния. Tous les scientifiques reconnaîtront cette expression de désespoir.
Мы сможем увидеть в его лице отчаяние Лира: Nous verrons peut-être sur son visage le désespoir de Lear :
В бедных, цветных микрорайонах это формирует отчаяние и безнадёжность. Dans les communautés pauvres, dans les communautés de couleur il y a ce désespoir, il y a ce désespoir, qui est façonné par ces résultats.
Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться. Mais ce souhait désespéré, émis par un habitant de Gaza au désespoir, ne se réalisera pas.
Во-первых, он приводит к отчаянию среди некоторых групп населения. Tout d'abord, elle amène au désespoir parmi certaines parties de la population.
Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния. Sans intervention, les marchés ont tendance à osciller entre des extrêmes d'euphorie et de désespoir.
Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места. Leur angoisse, qu'elle soit dissimulée ou même visible, ne vaut rien, le désespoir d'un numéro.
Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием. Elle l'aide lorsqu'il est abattu par le chagrin et le désespoir.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.