Beispiele für die Verwendung von "оценивает" im Russischen

<>
Компания Bombardier заявила, что она оценивает срок ввода в эксплуатацию и предоставит новую информацию в следующие несколько месяцев. Bombardier a indiqué qu'elle était en train d'évaluer le calendrier d'entrée en service et fournira de nouvelles informations au cours des prochains mois.
МВФ оценивает их в $2,7 триллиона, но диапазон неуверенности огромен. Le FMI les estime à 2,7 trillions de dollars, mais la marge d'erreur est énorme.
Китай оценивает проблемы в соответствии с собственной историей страны и с точки зрения внутренней политики - тем более что проблемы находятся так близко к его границам. Pour la Chine, les problèmes sont évalués selon la propre histoire du pays et du point de vue de la politique intérieure - et ce d'autant plus que le problème se rapproche de ses frontières.
Cisco оценивает, что в течении 4 лет более 90% содержимого сети интернет будет видео. Cisco estime effectivement que, dans les quatre ans à venir, plus de 90 pour cent des données sur le Web sera de la vidéo.
Возьмём, к примеру, статью, написанную в марте главным редактором газеты Washington Post Фредом Хайяттом, в которой он приносит краткие и ограниченные извинения за то, как его газета освещает и оценивает работу администрации Буша. Prenons par exemple un éditorial du mois de mars écrit par le rédacteur en chef du Washington Post, Fred Hiatt, dans lequel il offre une excuse très limitée pour la manière dont son journal a couvert et évalué l'administration Bush.
Он оценивает шансы нашей цивилизации на выживание в 1%, однако считает, что стоит попытаться поднять его до 1,1%. Il estime les chances de survie de la civilisation humaine à environ 1%, mais il estime néanmoins qu'il est plus que méritoire d'essayer de viser un taux de survie de 1,1%.
Вообразите себе, что участвующая в торгах продвинутая фирма инвестировала значительные ресурсы в разработку алгоритма, который быстро оценивает потенциальное влияние новостей на рынок, а затем автоматически отправляет приказы на проведение торговых операций, основываясь на спрогнозированных воздействиях. Imaginez qu'une entreprise de trading sophistiquée ait investi des ressources considérables pour développer un algorithme qui évalue rapidement l'impact potentiel sur le marché des nouvelles, puis envoie automatiquement des ordres d'échange en fonction de l'impact prévu.
Они должны уметь точно оценивать действительность. Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Мы оцениваем ущерб в тысячу долларов. Nous estimons le dommage à mille dollars.
Но германские избиратели не оценили ее честность. Mais les électeurs allemands n'ont pas apprécié son honnêteté.
Насколько мне известно психофизика изучает оценивание вещей. A ma connaissance, la psychophysique concerne la mesure des choses.
Трудно оценить фактическую популярность Риоса Монтт. Il reste difficile de juger de la popularité dont jouit réellement Ríos Montt.
Так как рынок облигаций начинает, наконец, оценивать с учетом более высокого риска в странах еврозоны, интеллектуальные обоснования идеи глобального разделения между облигациями развивающихся стран и развитых стран подвергнутся основательному испытанию. Alors que le marché obligataire commence à valoriser le risque souverain dans la zone euro, le concept à l'origine de l'idée d'une division globale entre marchés obligataires émergeants et développés va être véritablement testé.
Он осмотрел меня снизу вверх, оценил, а затем сказал: Il m'a regardé, m'a jaugé de haut en bas, puis me dit :
Общая стоимость потерь от пиратства в районе побережья Сомали в 2011 году была оценена в 7 миллиардов долларов. En 2011 sont coût au large des cotes de la Somalie se chiffrait à 7 milliards de dollars.
Будет несколько способов оценить относительный успех выборов. On pourra évaluer de diverses manières le succès relatif des élections.
"[М]ы оцениваем каждую школу по единому высокому стандарту: "[N]ous tenons chaque école en haute estime :
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи. Et pour la hiérarchie, les projets tangibles sont les plus faciles à apprécier.
А Говард очень любит оценивать разные вещи. Howard est très intéressé par la mesure des choses.
Как вас увидят, так и оценят. On vous juge tel qu'on vous voit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.